Filipenses 3

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hermanos, vacame niꞌej chiva chi tiquicuot ri ivánima riqꞌuin ri Ajaf. Chinoch inreꞌ, nak kax ninaꞌ chi nitzꞌibꞌaj chic el chiva jun bꞌay ri ya nuꞌeꞌn chiva, ruma can nicꞌatzin.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Can tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ chiquivach ri vinak ri niquiꞌan incheꞌl niquiꞌan ri itziel tak tzꞌeꞌ, ruma niquiꞌej chi i-rusamajiel ri Dios y xa ja ri itziel tak kax ri niquiꞌan; y niquiꞌej chi nicꞌatzin chi niꞌan ri circuncisión cha jun vinak chi nicolotaj.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Pero choch ri Dios, ojreꞌ cꞌa ri bꞌanun ri circuncisión riqꞌuin kánima, ruma cꞌo chic ri Espíritu Santo kiqꞌuin chi nkojrutoꞌ chi nakayaꞌ rukꞌij ri Dios. Y nkojquicuot nakaꞌej chi ya xkanimaj ri Cristo Jesús y man nicꞌatzin ta chi niꞌan ri circuncisión chika chi nkojcolotaj.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Xa ta ruma ri otz ri kabꞌanun pa kacꞌaslien, rumareꞌ nkojcolotaj, ja ta inreꞌ ri naꞌay nquicolotaj. Ruma ri nucꞌaslien inreꞌ más otz choch ri quicꞌaslien ri ncaꞌeꞌn chi ncaꞌcolotaj ruma otz quicꞌaslien.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ruma inreꞌ ocho (vakxakiꞌ) kꞌij quinalax antok xꞌan ri circuncisión chuva. Inreꞌ in jun israelita, in rumáma can ri Benjamín. Ri ntie-nataꞌ i-hebreos. Inreꞌ xinuoc jun fariseo, rumareꞌ xintej nukꞌij chi xinꞌan ri nuꞌej ri ru-ley ri Moisés.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Can riqꞌuin nojiel vánima xaꞌnꞌan perseguir ri quiniman chic ri Jesucristo ri niꞌeꞌx iglesia chica, xinꞌan chica chi xquiꞌan sufrir, ruma xinꞌan pensar chi quireꞌ nrajoꞌ ri Dios. Inreꞌ can xinnaꞌ chi choj ri nucꞌaslien, ruma xintej nukꞌij chi xinꞌan ri nuꞌej ri ru-ley ri Moisés.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Nojiel reꞌ can i-otz chinoch inreꞌ; pero antok xiꞌka panoꞌ (xinꞌan entender) chi xa man jun ncaꞌcꞌatzin chuva, ja xaꞌnyaꞌ can ruma xinvajoꞌ ri Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Nojiel ri can nuyoꞌn vánima riqꞌuin, ya xinyaꞌ can. Man jun chic quikalien chinoch inreꞌ. Quireꞌ xinꞌan ruma xinvatamaj roch ri Vajaf Jesucristo. Ruma ri Cristo, xinyaꞌ can nojiel, ruma mies chinoch. Quireꞌ xinꞌan ruma nivajoꞌ chi ri Cristo ntuoc Vajaf,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 y ruma nivajoꞌ chi joꞌc jun niꞌan riqꞌuin jajaꞌ. Nivajoꞌ chi ntiel chi man jun chic nu-pecado choch ri Dios. Ri ru-ley ri Moisés man niyaꞌ ta chic vánima riqꞌuin, ruma vataꞌn chi man nquitiquir ta niꞌan nojiel ri nuꞌej. Can xincukubꞌaꞌ nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo; rumareꞌ ri Dios xuꞌon chuva chi man jun chic nu-pecado choch jajaꞌ. Y quireꞌ nuꞌon chica quinojiel ri niquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Can nivajoꞌ nivatamaj más roch ri Cristo y nisamaj ri ru-poder ri Dios pa nucꞌaslien, incheꞌl ri poder ri xucusaj antok xucꞌasuoj ri Cristo chiquicajol ri quiminakiꞌ. Nivajoꞌ niꞌan sufrir ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios, can incheꞌl xuꞌon sufrir ri Cristo. Nivajoꞌ nicꞌut chi inreꞌ can incheꞌl xicon riqꞌuin ri Cristo choch ri cruz.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Can nitej nukꞌij, ruma nivajoꞌ nquicꞌastaj chiquicajol ri quiminakiꞌ y nquibꞌacꞌujieꞌ chicaj riqꞌuin ri Dios.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Inreꞌ man niꞌan ta chi ya viluon chic nojiel ri cꞌo riqꞌuin ri Cristo. Ni man niꞌan ta jeꞌ chi can jaꞌal chic ri nucꞌaslien, ruma xa cꞌa ja nitej nukꞌij chi ntuoc vichin nojiel ri cꞌo riqꞌuin ri Cristo Jesús; jareꞌ ri xrajoꞌ chuva antok xirayuoj.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Hermanos, inreꞌ man niꞌej ta chi ya xaꞌnvil nojiel ri cꞌo chicaj riqꞌuin ri Cristo, xa nitej nukꞌij chi nivil. Ri niꞌan pensar joꞌc ri ncaꞌpa chinoch-apa y man ncaꞌcꞌatzin ta chic chuva chi niꞌan pensar ri ya xaꞌkꞌax.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Can nitej nukꞌij chi nquibꞌaka chupan ri meta, ruma nivajoꞌ nichꞌec ri premio ri nuyaꞌ ri Dios. Y ruma ri Cristo Jesús, ri Dios xirayuoj inreꞌ.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Inreꞌ nivajoꞌ chi konojiel ri ketzij kayoꞌn chic kánima riqꞌuin ri Dios quireꞌ ta nakaꞌan pensar. Y xa ixreꞌ man ja ta reꞌ ri ntiꞌan pensar, ri Dios jeꞌ xtuꞌej chiva.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Pero chirij ri ruyoꞌn ri Dios chika, can quireꞌ cꞌa nrajoꞌ chi nakaꞌan pa kacꞌaslien y can junan ta nakaꞌan pensar konojiel.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hermanos, tibꞌanaꞌ incheꞌl ri niꞌan inreꞌ; y tibꞌanaꞌ incheꞌl niquiꞌan ri nicꞌaj chic hermanos chicajol, ri can niquiꞌan jeꞌ incheꞌl niꞌan inreꞌ.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ruma iqꞌuiy ri itziel niquitzꞌat ri Cristo y man niquinimaj ta chi joꞌc riqꞌuin ri rucamic choch ri cruz nkojcolotaj. Y reꞌ qꞌuiy cꞌa mul nuꞌeꞌn chic chiva, y vacame can nquinuokꞌ ninataj chiva.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Pa ruqꞌuisbꞌal, ijejeꞌ xa pa kꞌakꞌ xcaꞌbꞌaka-ve. Joꞌc ri vaꞌen ri ninataj chica, y jareꞌ acunak qui-dios. Y niquiꞌan chi i-nimaꞌk tak vinak y man ncaꞌqꞌuix ta ruma ri niquiꞌan, ruma chiquivach ijejeꞌ can otz ri niquiꞌan. Can bꞌanak cánima chirij ri kax ri cꞌo vaveꞌ choch-ulief.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero ojreꞌ oj richin chic ri chicaj, ri pacheꞌ cꞌo-ve ri Ajaf Jesucristo ri Ka-Salvador (caloy-kichin), y nkojquicuot kayoꞌien ri kꞌij antok xtipa chic.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ri ka-cuerpo vacame man jun rakalien, pero xtalka jun kꞌij antok ri Jesús xtucꞌax, y xkojuoc incheꞌl jajaꞌ ri can cꞌo rukꞌij. Quireꞌ xtuꞌon chika ruma jajaꞌ can nem ri ru-poder, y ja poder reꞌ ri nucusaj chi nicꞌujieꞌ nojiel pa rukꞌaꞌ.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.