Filipenses 2
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH
1 Ri Cristo nquixruꞌon consolar, nuyaꞌ amor chicajol ruma iniman, y ri Ru-Espíritu cꞌo iviqꞌuin y joꞌc jun ivánima rubꞌanun chiva, y riqꞌuin nojiel ivánima ntivajo-iviꞌ y ntijoyovaj ivach chibꞌil-iviꞌ;
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 rumareꞌ niꞌej chiva chi junan ivánima tibꞌanaꞌ y siempre tivajo-iviꞌ. Nojiel ri ntiꞌan, riqꞌuin junan ivánima tibꞌanaꞌ. Xa quireꞌ xtiꞌan, inreꞌ can xquiquicuot más ivuma ixreꞌ.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Nojiel ri ntiꞌan, man tiꞌan ruma ntivajoꞌ chi cꞌo otz nucꞌam-pa joꞌc chiva ixreꞌ, o ruma ntivajoꞌ chi niꞌan nem chiva. Pa rucꞌaxiel reꞌ, xa coꞌl-oc tibꞌanaꞌ chiquivach ri nicꞌaj chic.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Man joꞌc ta ri nika chivach ixreꞌ ri ntiꞌan pensar, xa tibꞌanaꞌ jeꞌ pensar ri nika chiquivach ri nicꞌaj chic.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Can tibꞌanaꞌ incheꞌl ri xuꞌon ri Cristo Jesús.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Jajaꞌ can Dios-ve, pero man xuꞌon ta chi cꞌo rukꞌij antok xcꞌujieꞌ vaveꞌ choch-ulief.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Xuyaꞌ can ri rukꞌij y xalꞌalax-ka choch-ulief. Can xuoc vinak incheꞌl ojreꞌ; xuꞌon incheꞌl jun esclavo.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Jajaꞌ xuoc vinak incheꞌl ojreꞌ y coꞌl xuꞌon. Can xunimaj y xuꞌon nojiel ri xuꞌej ri Dios cha; quireꞌ xuꞌon hasta cꞌa xquimisas, y choch jun cruz xquimisas-ve.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Y rumareꞌ ri Dios xuꞌon cha chi cꞌo rukꞌij chila chicaj y xuoc Namalaj Ajaf paroꞌ nojiel. Y xuyaꞌ jun rubꞌeꞌ ri más nem chiquivach quinojiel bꞌiꞌaj.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Chi quireꞌ pa rubꞌeꞌ ri Jesús, quinojiel caꞌxuquieꞌ ri icꞌo chicaj, ri icꞌo choch-ulief y ri icꞌo chuxieꞌ ka ri ulief.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Y quinojiel tiquiꞌej chi ri Jesucristo jareꞌ ri Ajaf, chi quireꞌ niquiyaꞌ rukꞌij ri Katataꞌ Dios.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Rumareꞌ, ixreꞌ ri altíra nquixvajoꞌ, niꞌej chiva chi siempre quixniman incheꞌl ibꞌanun-pa antok xicꞌujieꞌ iviqꞌuin. Tibꞌanaꞌ más vacame, mesque man incꞌo ta iviqꞌuin. Ixreꞌ ya xixcolotaj, rumareꞌ tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ y tixiꞌij-iviꞌ chi ntiꞌan pecado.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Ri Dios nisamaj riqꞌuin ivánima, y jajaꞌ nuꞌon chiva chi ntirayij ntiꞌan ri nika choch jajaꞌ. Y nuyaꞌ jeꞌ ivuchukꞌaꞌ chi nquixtiquir ntiꞌan ri nrajoꞌ.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Y nojiel ri ntiꞌan, can riqꞌuin nojiel ivánima tibꞌanaꞌ. Man caꞌyeꞌ ta icꞌuꞌx, ni man tiꞌan ayoval.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Can tikꞌalajin chi otz ri icꞌaslien y man jun itziel kax tilitaj chivij. Can tikꞌalajin chi ix ralcꞌual ri Dios y man jun itziel kax pan icꞌaslien, mesque ixcꞌo choch-ulief chiquicajol ri vinak ri man choj ta quicꞌaslien, ri i-sachnak riqꞌuin ri quinoꞌj. Pero ixreꞌ ntiyaꞌ ri luz chica ri vinak reꞌ.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Can ntitzijuoj ri chꞌabꞌal richin cꞌaslien chica, chi quireꞌ ri vánima can xtiquicuot ivuma ixreꞌ chupan ri kꞌij antok xtipa chic ri Cristo, ruma xtikꞌalajin chi cꞌo xcꞌatzin ri samaj ri xinꞌan iviqꞌuin.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Can niꞌan sufrir ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri nitzijuoj, pero ixreꞌ can xicukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Ixreꞌ can xijach ri icꞌaslien cha ri Dios y rumareꞌ inreꞌ nquiquicuot. Y mesque nquiquimisas ta, inreꞌ can nquiquicuot junan iviqꞌuin.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Y quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ, can quixquicuot viqꞌuin.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Xa quireꞌ nrajoꞌ ri Ajaf Jesús, ri hermano Timoteo xtiꞌka iviqꞌuin. Xtintak-el chaꞌnin chi nraꞌxaj-pa ri chica ibꞌanun. Y quireꞌ xquiquicuot inreꞌ.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Y man jun chic cꞌo viqꞌuin ri junan ta ránima viqꞌuin, incheꞌl ri Timoteo, rumareꞌ jajaꞌ nrajoꞌ nunaꞌiej ri chica ibꞌanun, y mareꞌ altíra nquixrucꞌuxlaj.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Ri nicꞌaj chic ri icꞌo viqꞌuin, joꞌc ri nika chiquivach ijejeꞌ ri niquiꞌan pensar, y man niquiꞌan ta pensar ri chica nicꞌatzin pa rusamaj ri Jesucristo.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Pero ri hermano Timoteo can otz rucꞌaslien. Ivataꞌn chi jajaꞌ incheꞌl valcꞌual rubꞌanun, ruma samajnak viqꞌuin chi nakatzijuoj ri evangelio.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Inreꞌ nivajoꞌ nitak-el ri Timoteo iviqꞌuin, pero cꞌa nivaꞌxaj-na ri chica xtiquiꞌej ri achiꞌaꞌ ri ncaꞌbꞌano juzgar vichin, xa nquilasas-el o manak.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Y cukul nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Ajaf, chi jajaꞌ xtuꞌon chuva inreꞌ chi chaꞌnin xquitiquir xquibꞌaka iviqꞌuin.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Pero vacame xinꞌan pensar chi ri hermano Epafrodito nitak yan el iviqꞌuin; ixreꞌ xitak-pa jajaꞌ viqꞌuin chi xirutoꞌ riqꞌuin ri xcꞌatzin chuva. Can kachꞌil cꞌa kiꞌ y junan katijuon kakꞌij riqꞌuin pa rusamaj ri Dios.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Ri Epafrodito ya nrajoꞌ nquixrutzꞌat y altíra nibꞌisuon, ruma rataꞌn chi ixreꞌ xivaxaj chi xyavaj.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Y can ketzij chi jajaꞌ altíra xyavaj y jubꞌaꞌ ma xcon. Pero ri Dios xujoyovaj roch y xujoyovaj jeꞌ noch inreꞌ. Ruma xa ta xcon ri Epafrodito, xpa ta chic jun bꞌis riqꞌuin vánima, ruma ya nquibꞌisuon.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Rumareꞌ nivajoꞌ chi ya nitak-el iviqꞌuin, chi niquicuot ri ivánima antok xtitzꞌat. Y antok cꞌo chic iviqꞌuin, inreꞌ man chic xquibꞌisuon ta más.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Antok xtibꞌaka iviqꞌuin, can quixquicuot y riqꞌuin nojiel ivánima tibꞌanaꞌ recibir, ruma junan iniman ri Ajaf riqꞌuin. Can tiyaꞌ quikꞌij ri hermanos ri i-incheꞌl jajaꞌ.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Ruma ri hermano Epafrodito jubꞌaꞌ ma xcon ruma rusamaj ri Cristo. Ixreꞌ xitak-pa jajaꞌ pan icꞌaxiel chi xirutoꞌ, y jajaꞌ jubꞌaꞌ ma xcon ruma xuꞌon ri samaj.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.