Filemom 1

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inreꞌ Pablo, in-tzꞌapal pa cárcel ruma nitzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Jesucristo. Cꞌo viqꞌuin ri hermano Timoteo antok nakatak-el va carta va chava atreꞌ Filemón, ri altíra ncatkajoꞌ y junan nakaꞌan ri samaj aviqꞌuin.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Y cha jeꞌ ri hermana Apia ri altíra nakajoꞌ, y ri hermano Arquipo ri junan jeꞌ ojcꞌo chupan ri samaj, y cha ri iglesia ri cꞌo pan avachuoch.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ja ta ri favor y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Ajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ivánima.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Inreꞌ siempre niyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Nu-Dios avuma atreꞌ Filemón. Y siempre ncannataj pa nu-oración.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Ruma inreꞌ nivaꞌxaj chi atreꞌ siempre acukubꞌan acꞌuꞌx riqꞌuin ri Ajaf Jesús y altíra navajoꞌ, y chi altíra ncaꞌvajoꞌ jeꞌ ri santos hermanos.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Inreꞌ nicꞌutuj cha ri Dios, ruma atreꞌ acukubꞌan acꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo, can ta xtinaꞌax nojiel ri bendiciones ri cꞌo pan icꞌaslien, ruma cꞌo ri Cristo Jesús riqꞌuin ivánima.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Hermano Filemón, can altíra niquicuot ri vánima y can in-abꞌanun consolar, ruma vaxan chi ncaꞌvajoꞌ ri santos hermanos, y ijejeꞌ can niquicuot jeꞌ ri cánima. Y reꞌ, atreꞌ at-bꞌanayuon chica.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Rumareꞌ, mesque cꞌo autoridad yoꞌn pa nukꞌaꞌ ruma ri Cristo chi niꞌej chava ri chica rucꞌamun chi naꞌan,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 inreꞌ xa jun favor nicꞌutuj chava ruma vataꞌn chi altíra nakajo-kiꞌ. Atreꞌ avataꞌn chi inreꞌ Pablo, xa ya in mámix chic, y man joꞌc ta reꞌ, can avataꞌn jeꞌ chi incꞌo pa cárcel ruma nitzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Jesucristo.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Inreꞌ nicꞌutuj favor chava pa ru-cuenta ri Onésimo. Ruma mesque pa cárcel incꞌo-ve, can xintzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios cha y jajaꞌ xunimaj ri Jesucristo, y rumareꞌ xuoc incheꞌl valcꞌual.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Antes, jajaꞌ man jun xcꞌatzin-ve chava, ruma xaruyaꞌ can. Pero vacame nicꞌatzin chuva inreꞌ, y xticꞌatzin jeꞌ chava atreꞌ.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Vacame nitak chic el aviqꞌuin, y nicꞌutuj favor chava chi otz tabꞌanaꞌ recibir. Tabꞌanaꞌ cha xa incheꞌl inreꞌ ri nquibꞌaka aviqꞌuin.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Inreꞌ nivajoꞌ ta chi ri Onésimo nicꞌujieꞌ ta ka viqꞌuin chi nquiruꞌon servir vaveꞌ pa cárcel pan acꞌaxiel atreꞌ. Can avataꞌn chi incꞌo pa cárcel ruma nitzijuoj ri evangelio.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Pero inreꞌ man nivajoꞌ ta niꞌej cha chi ticꞌujieꞌ vaveꞌ viqꞌuin, ruma jajaꞌ xa avichin atreꞌ. Rumareꞌ atreꞌ ri xcaꞌeꞌn xa cꞌo cheꞌl nicꞌujieꞌ vaveꞌ viqꞌuin o manak. Inreꞌ nivajoꞌ chi riqꞌuin avánima ntiel-pa, y man ruma ta ri nicꞌutuj chava.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Y inreꞌ niꞌej chi cꞌo otz ri nucꞌam-pa ri Onésimo chava ruma xaruyaꞌ can jubꞌaꞌ tiempo, ruma vacame xtitzalaj chic jun bꞌay aviqꞌuin y man chic xcaruyaꞌ ta can.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Antok jajaꞌ xiel-pa aviqꞌuin, cꞌa majaꞌ tuoc hermano, xa jun av-esclavo. Pero vacame hermano chic. Inreꞌ altíra nivajoꞌ jajaꞌ, y atreꞌ más xtavajoꞌ, man joꞌc ta ruma av-esclavo; atreꞌ xtavajoꞌ jeꞌ ruma jajaꞌ runiman chic ri Ajaf.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Mareꞌ, xa ketzij kachꞌil-kiꞌ, otz tabꞌanaꞌ recibir ri Onésimo, can incheꞌl xa inreꞌ.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Y xa cꞌo jun kax ri man otz ta rubꞌanun can chava, o xa cꞌo rucꞌas aviqꞌuin, tayaꞌ chuvij inreꞌ.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Inreꞌ Pablo riqꞌuin nukꞌaꞌ nitzꞌibꞌaj-el chava, chi xtintzoliej ri rucꞌas, mesque vataꞌn chi atreꞌ cꞌo jun incheꞌl nem acꞌas viqꞌuin, ruma xintzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios chava.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Atreꞌ animan chic ri Ajaf. Rumareꞌ nivajoꞌ chi naꞌan ri favor reꞌ chuva, chi otz tabꞌanaꞌ recibir ri Onésimo. Y quireꞌ, xtaꞌan chuva chi xquiquicuot, ruma kꞌalaj chi animan ri Cristo.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Inreꞌ xintzꞌibꞌaj va carta va chava, ruma cukul nucꞌuꞌx aviqꞌuin chi xtaꞌan ri xincꞌutuj chava. Y man joꞌc ta ri favor reꞌ xtaꞌan, xa vataꞌn jeꞌ chi xtaꞌan más.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Can tachojmij yan jun lugar ri pacheꞌ xquibꞌacꞌujie-ve, chi quireꞌ antok xquiniel-el vaveꞌ pa cárcel, nquibꞌaka chila aviqꞌuin. Ruma inreꞌ voyoꞌien chic chi ri Dios can xtuꞌon incheꞌl ri icꞌutun cha chupan ri iv-oración.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Ri hermano Epafras ri cꞌo viqꞌuin pa cárcel ruma nakatzijuoj ri Cristo Jesús, nutak-el jun saludo chava.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Y quireꞌ jeꞌ ri hermano Marcos, ri Aristarco, ri Demas y ri Lucas ri junan nakaꞌan ri samaj quiqꞌuin, niquitak-el jeꞌ jun saludo chava.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Ja ta ri ru-favor ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ri iv-espíritu. Amén.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.