Efésios 4

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inreꞌ incꞌo pa cárcel ruma rubꞌeꞌ ri Ajaf. Y niꞌej chiva chi ruma ja ri Dios ri xayuon ivichin chi xixuoc ralcꞌual, rumareꞌ nicꞌatzin ntivucꞌuaj jun cꞌaslien otz choch jajaꞌ.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Coꞌl-oc tibꞌanaꞌ, otz inoꞌj tibꞌanaꞌ, y riqꞌuin paciencia ticachꞌo-iviꞌ y tivajo-iviꞌ.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Titijaꞌ ikꞌij chi siempre junan ta ivach y man jun ta ayoval chicajol, ruma ja ri Espíritu Santo nibꞌano chiva chi junan ivach.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Joꞌc jun kabꞌanun konojiel ri kaniman ri Cristo, y joꞌc jun ri Espíritu Santo ri cꞌo riqꞌuin kánima. Can konojiel junan ri kayoꞌien, ruma ja ri Dios ri xayuon kichin.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Joꞌc jun ri Kajaf, y joꞌc jun ri cukul kacꞌuꞌx riqꞌuin y joꞌc jun jeꞌ ri bautismo ri bꞌanun chika konojiel.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Joꞌc jun Dios cꞌo, y jajaꞌ ri Katataꞌ konojiel ojreꞌ y cꞌo pa kaveꞌ konojiel, y nisamaj pa tak kacꞌaslien konojiel y cꞌo jeꞌ pa kánima konojiel.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Pero man junan ta ri samaj ri rusipan chika chikajunal ruma ri ru-favor ri Cristo, y ja ri Cristo ri niꞌeꞌn ri chica nuya-pa chika.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Rumareꞌ chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios nuꞌej chirij ri Cristo:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Y ruma nuꞌej chi xꞌa chicaj, kꞌalaj jeꞌ chi xpa choch-ulief.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Xpa cꞌa choch-ulief y xtzalaj chic el chicaj, chi quireꞌ nicꞌujieꞌ pa quiveꞌ quinojiel ri icꞌo chicaj y ri icꞌo choch-ulief.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Y jajaꞌ xyoꞌn ri samaj chica ri quiniman jajaꞌ; xuꞌon chica nicꞌaj chi xaꞌuoc apóstoles, icꞌo chi xaꞌuoc profetas, icꞌo chi xaꞌuoc evangelistas y icꞌo chi xaꞌuoc pastores y maestros.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Quireꞌ xuꞌon, ruma nrajoꞌ chi jaꞌal nuꞌon quicꞌaslien ri santos hermanos, chi quireꞌ niquiꞌan rusamaj ri Dios, chi quireꞌ niqꞌuiy más quicꞌaslien ri iru-cuerpo chic ri Cristo.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Y quireꞌ ta xtibꞌanataj; chi joꞌc jun ta xtakaꞌan konojiel ruma ri cukbꞌal cꞌuꞌx y ruma kataꞌn chic roch ri Rucꞌajuol ri Dios, chi quireꞌ nuꞌon jun cꞌaslien otz y chi niqꞌuiy más y más ri kacꞌaslien hasta cꞌa niꞌrubꞌanaꞌ incheꞌl rucꞌaslien ri Cristo.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Y antok quireꞌ chic rubꞌanun kacꞌaslien, man xtakaꞌan ta chic incheꞌl niquiꞌan ri acꞌolaꞌ ri ncaꞌa cala y ncaꞌa cala y chaꞌnin ncaꞌan engañar. Ojreꞌ man xtakaꞌan ta chic quireꞌ, chi nakayaꞌ lugar chi nkojucꞌuax cuma tzij ri man i-ketzij ta ri ncaꞌcꞌut, y nkojka pa quikꞌaꞌ ri vinak ri jaꞌal cataꞌn niquiꞌan engaño.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Can nicꞌatzin chi kojꞌin chupan ri ketzij y riqꞌuin amor, chi quireꞌ niqꞌuiy kacꞌaslien choch ri Dios y nikilaꞌ jun cꞌaslien jaꞌal, incheꞌl rucꞌaslien ri Cristo. Jajaꞌ ri jolomaj ri cꞌo pa kaveꞌ konojiel ojreꞌ ri kaniman chic.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Jajaꞌ cꞌo kiqꞌuin, rumareꞌ cꞌo kachukꞌaꞌ. Can incheꞌl nuꞌon ru-cuerpo jun vinak, antok nojiel otz cꞌo, can cꞌo ruchukꞌaꞌ. Quireꞌ jeꞌ ojreꞌ ri joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo, antok joꞌc jun kabꞌanun konojiel y nakaꞌan ri samaj ri yoꞌn chika chikajunal, chi quireꞌ nakatola-kiꞌ, can niqꞌuiy ri kacꞌaslien choch ri Dios y cꞌo amor kiqꞌuin.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Pa rubꞌeꞌ ri Ajaf niꞌej chiva chi man chic tiꞌan incheꞌl niquiꞌan ri nicꞌaj chic vinak ri man israelitas ta; ruma ijejeꞌ joꞌc itziel tak kax cꞌo pa quijaluon y jareꞌ ncaꞌquiꞌan; y reꞌ man jun otz nucꞌam-pa chica.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ijejeꞌ pa kꞌakuꞌn cꞌo-ve ri quinoꞌj. Can kꞌalaj chi man cataꞌn ta roch ri Dios ruma cof rubꞌanun ri cánima. Rumareꞌ ri cꞌaslien ri nipa riqꞌuin ri Dios manak quiqꞌuin.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Man chic niquinaꞌ ta chi cꞌo qui-pecados; rumareꞌ riqꞌuin nojiel cánima niquiꞌan itziel tak kax ri can nuyaꞌ qꞌuix. Can nicꞌat ri cánima ruma nicajoꞌ niquiꞌan nojiel itziel kax.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Pero ixreꞌ ivataꞌn chi ri Cristo man quireꞌ ta xucꞌut can,
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 vi xa ketzij chi xivaxaj ri ruchꞌabꞌal jajaꞌ y vi xa ketzij chi xixtijox riqꞌuin ri ketzij ri cꞌo riqꞌuin.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Rumareꞌ, tiyaꞌ can ri itziel cꞌaslien ri xivucꞌuaj naꞌay, antok cꞌa majaꞌ ticꞌaxtaj ri icꞌaslien y cꞌa ix-bꞌanun engañar cuma ri itziel tak kax ri xirayij.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Can nicꞌatzin chi nicꞌaxtaj nojiel ri ntiꞌan pensar.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Tivucꞌuaj ri cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien ri ruyoꞌn ri Dios chiva, ri incheꞌl rucꞌaslien jajaꞌ; jun cꞌaslien ri ketzij chi choj y sak.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Rumareꞌ tiyaꞌ can ri tzꞌakoj tak tzij, y joꞌc ri ketzij tiꞌej antok nquixchꞌoꞌ. Ruma konojiel joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Antok nipa ivoyoval, man tiꞌan pecar-iviꞌ. Y man tiyaꞌ lugar chi cꞌa cꞌo ri ivoyoval antok nika-ka ri kꞌij.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Ni man tiyaꞌ lugar chi nquixtzak pa rukꞌaꞌ ri diablo.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Xa cꞌo jun chivach ri xaꞌruꞌon alakꞌ antok majaꞌ tunimaj ri Ajaf, man talakꞌ chic. Vacame tucusaj ri rukꞌaꞌ chi nuꞌon jun samaj otz, chi quireꞌ nitiquir jeꞌ ncaꞌrutoꞌ ri manak-oc cꞌo quiqꞌuin.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Man tiꞌej itziel tak tzij. Joꞌc ri otz tiꞌej, chi quireꞌ ri tzij reꞌ nuꞌon chica ri ncaꞌcꞌaxan ivichin chi ncaꞌqꞌuiy chupan ri quicꞌaslien, y chi cꞌo bendición nucꞌam-pa chica.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Man tiyaꞌ bꞌis cha ri Espíritu Santo richin ri Dios. Jajaꞌ cꞌo riqꞌuin ivánima, y jajaꞌ ri sello chi xquixcolotaj choch ri pecado xa jun tiempo chupan ri kꞌij antok ri Jesucristo xtipa chi nquixalruma-ka.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Man itziel tinaꞌ cha jun chic. Man ticꞌujie-ka ri ayoval riqꞌuin ivánima, ni man quiꞌan ri man otz ta ruma cꞌo ivoyoval. Man quixsiqꞌuin nquixchꞌoꞌ ruma ivoyoval. Man jun itziel tzij tiꞌej chica nicꞌaj chic y man chic tiꞌan ri itziel tak kax.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Can joꞌc ri otz tibꞌanaꞌ chibꞌil-iviꞌ, tijoyovaj quivach ri nicꞌaj chic y tibꞌanaꞌ perdonar-iviꞌ. Tibꞌanaꞌ incheꞌl xuꞌon ri Dios, jajaꞌ xuꞌon perdonar ri ka-pecados ruma ri Cristo.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.