Efésios 4

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inreꞌ incꞌo pa cárcel ruma rubꞌeꞌ ri Ajaf. Y niꞌej chiva chi ruma ja ri Dios ri xayuon ivichin chi xixuoc ralcꞌual, rumareꞌ nicꞌatzin ntivucꞌuaj jun cꞌaslien otz choch jajaꞌ.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Coꞌl-oc tibꞌanaꞌ, otz inoꞌj tibꞌanaꞌ, y riqꞌuin paciencia ticachꞌo-iviꞌ y tivajo-iviꞌ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Titijaꞌ ikꞌij chi siempre junan ta ivach y man jun ta ayoval chicajol, ruma ja ri Espíritu Santo nibꞌano chiva chi junan ivach.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Joꞌc jun kabꞌanun konojiel ri kaniman ri Cristo, y joꞌc jun ri Espíritu Santo ri cꞌo riqꞌuin kánima. Can konojiel junan ri kayoꞌien, ruma ja ri Dios ri xayuon kichin.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Joꞌc jun ri Kajaf, y joꞌc jun ri cukul kacꞌuꞌx riqꞌuin y joꞌc jun jeꞌ ri bautismo ri bꞌanun chika konojiel.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Joꞌc jun Dios cꞌo, y jajaꞌ ri Katataꞌ konojiel ojreꞌ y cꞌo pa kaveꞌ konojiel, y nisamaj pa tak kacꞌaslien konojiel y cꞌo jeꞌ pa kánima konojiel.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Pero man junan ta ri samaj ri rusipan chika chikajunal ruma ri ru-favor ri Cristo, y ja ri Cristo ri niꞌeꞌn ri chica nuya-pa chika.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Rumareꞌ chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios nuꞌej chirij ri Cristo:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Y ruma nuꞌej chi xꞌa chicaj, kꞌalaj jeꞌ chi xpa choch-ulief.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Xpa cꞌa choch-ulief y xtzalaj chic el chicaj, chi quireꞌ nicꞌujieꞌ pa quiveꞌ quinojiel ri icꞌo chicaj y ri icꞌo choch-ulief.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Y jajaꞌ xyoꞌn ri samaj chica ri quiniman jajaꞌ; xuꞌon chica nicꞌaj chi xaꞌuoc apóstoles, icꞌo chi xaꞌuoc profetas, icꞌo chi xaꞌuoc evangelistas y icꞌo chi xaꞌuoc pastores y maestros.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Quireꞌ xuꞌon, ruma nrajoꞌ chi jaꞌal nuꞌon quicꞌaslien ri santos hermanos, chi quireꞌ niquiꞌan rusamaj ri Dios, chi quireꞌ niqꞌuiy más quicꞌaslien ri iru-cuerpo chic ri Cristo.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Y quireꞌ ta xtibꞌanataj; chi joꞌc jun ta xtakaꞌan konojiel ruma ri cukbꞌal cꞌuꞌx y ruma kataꞌn chic roch ri Rucꞌajuol ri Dios, chi quireꞌ nuꞌon jun cꞌaslien otz y chi niqꞌuiy más y más ri kacꞌaslien hasta cꞌa niꞌrubꞌanaꞌ incheꞌl rucꞌaslien ri Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Y antok quireꞌ chic rubꞌanun kacꞌaslien, man xtakaꞌan ta chic incheꞌl niquiꞌan ri acꞌolaꞌ ri ncaꞌa cala y ncaꞌa cala y chaꞌnin ncaꞌan engañar. Ojreꞌ man xtakaꞌan ta chic quireꞌ, chi nakayaꞌ lugar chi nkojucꞌuax cuma tzij ri man i-ketzij ta ri ncaꞌcꞌut, y nkojka pa quikꞌaꞌ ri vinak ri jaꞌal cataꞌn niquiꞌan engaño.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Can nicꞌatzin chi kojꞌin chupan ri ketzij y riqꞌuin amor, chi quireꞌ niqꞌuiy kacꞌaslien choch ri Dios y nikilaꞌ jun cꞌaslien jaꞌal, incheꞌl rucꞌaslien ri Cristo. Jajaꞌ ri jolomaj ri cꞌo pa kaveꞌ konojiel ojreꞌ ri kaniman chic.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Jajaꞌ cꞌo kiqꞌuin, rumareꞌ cꞌo kachukꞌaꞌ. Can incheꞌl nuꞌon ru-cuerpo jun vinak, antok nojiel otz cꞌo, can cꞌo ruchukꞌaꞌ. Quireꞌ jeꞌ ojreꞌ ri joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo, antok joꞌc jun kabꞌanun konojiel y nakaꞌan ri samaj ri yoꞌn chika chikajunal, chi quireꞌ nakatola-kiꞌ, can niqꞌuiy ri kacꞌaslien choch ri Dios y cꞌo amor kiqꞌuin.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Pa rubꞌeꞌ ri Ajaf niꞌej chiva chi man chic tiꞌan incheꞌl niquiꞌan ri nicꞌaj chic vinak ri man israelitas ta; ruma ijejeꞌ joꞌc itziel tak kax cꞌo pa quijaluon y jareꞌ ncaꞌquiꞌan; y reꞌ man jun otz nucꞌam-pa chica.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ijejeꞌ pa kꞌakuꞌn cꞌo-ve ri quinoꞌj. Can kꞌalaj chi man cataꞌn ta roch ri Dios ruma cof rubꞌanun ri cánima. Rumareꞌ ri cꞌaslien ri nipa riqꞌuin ri Dios manak quiqꞌuin.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Man chic niquinaꞌ ta chi cꞌo qui-pecados; rumareꞌ riqꞌuin nojiel cánima niquiꞌan itziel tak kax ri can nuyaꞌ qꞌuix. Can nicꞌat ri cánima ruma nicajoꞌ niquiꞌan nojiel itziel kax.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Pero ixreꞌ ivataꞌn chi ri Cristo man quireꞌ ta xucꞌut can,
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 vi xa ketzij chi xivaxaj ri ruchꞌabꞌal jajaꞌ y vi xa ketzij chi xixtijox riqꞌuin ri ketzij ri cꞌo riqꞌuin.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Rumareꞌ, tiyaꞌ can ri itziel cꞌaslien ri xivucꞌuaj naꞌay, antok cꞌa majaꞌ ticꞌaxtaj ri icꞌaslien y cꞌa ix-bꞌanun engañar cuma ri itziel tak kax ri xirayij.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Can nicꞌatzin chi nicꞌaxtaj nojiel ri ntiꞌan pensar.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Tivucꞌuaj ri cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien ri ruyoꞌn ri Dios chiva, ri incheꞌl rucꞌaslien jajaꞌ; jun cꞌaslien ri ketzij chi choj y sak.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Rumareꞌ tiyaꞌ can ri tzꞌakoj tak tzij, y joꞌc ri ketzij tiꞌej antok nquixchꞌoꞌ. Ruma konojiel joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Antok nipa ivoyoval, man tiꞌan pecar-iviꞌ. Y man tiyaꞌ lugar chi cꞌa cꞌo ri ivoyoval antok nika-ka ri kꞌij.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Ni man tiyaꞌ lugar chi nquixtzak pa rukꞌaꞌ ri diablo.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Xa cꞌo jun chivach ri xaꞌruꞌon alakꞌ antok majaꞌ tunimaj ri Ajaf, man talakꞌ chic. Vacame tucusaj ri rukꞌaꞌ chi nuꞌon jun samaj otz, chi quireꞌ nitiquir jeꞌ ncaꞌrutoꞌ ri manak-oc cꞌo quiqꞌuin.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Man tiꞌej itziel tak tzij. Joꞌc ri otz tiꞌej, chi quireꞌ ri tzij reꞌ nuꞌon chica ri ncaꞌcꞌaxan ivichin chi ncaꞌqꞌuiy chupan ri quicꞌaslien, y chi cꞌo bendición nucꞌam-pa chica.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Man tiyaꞌ bꞌis cha ri Espíritu Santo richin ri Dios. Jajaꞌ cꞌo riqꞌuin ivánima, y jajaꞌ ri sello chi xquixcolotaj choch ri pecado xa jun tiempo chupan ri kꞌij antok ri Jesucristo xtipa chi nquixalruma-ka.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Man itziel tinaꞌ cha jun chic. Man ticꞌujie-ka ri ayoval riqꞌuin ivánima, ni man quiꞌan ri man otz ta ruma cꞌo ivoyoval. Man quixsiqꞌuin nquixchꞌoꞌ ruma ivoyoval. Man jun itziel tzij tiꞌej chica nicꞌaj chic y man chic tiꞌan ri itziel tak kax.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Can joꞌc ri otz tibꞌanaꞌ chibꞌil-iviꞌ, tijoyovaj quivach ri nicꞌaj chic y tibꞌanaꞌ perdonar-iviꞌ. Tibꞌanaꞌ incheꞌl xuꞌon ri Dios, jajaꞌ xuꞌon perdonar ri ka-pecados ruma ri Cristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.