Efésios 3

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inreꞌ Pablo, incꞌo pa cárcel ruma xintzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Cristo Jesús chiva ixreꞌ ri man ix israelitas ta.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Y inreꞌ niꞌej chi ixreꞌ ivaxan chi ri Dios ruyoꞌn ri samaj reꞌ chuva, chi nitzijuoj chiva ri favor ri ruyoꞌn chiva ixreꞌ.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ojier can, man eꞌn ta ri ranun-pa pensar ri Dios pan iveꞌ. Pero vacame ri Dios xuꞌej chuva inreꞌ, incheꞌl ri xintzꞌibꞌaj bꞌaꞌ chiva.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Y antok ixreꞌ xtitzꞌat ri nuꞌej va carta va, xtivatamaj ri xuꞌej ri Dios chuva chirij ri Cristo.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Reꞌ man xꞌeꞌx ta chica ri vinak ojier can tiempo. Xa cꞌajaꞌ vacame xꞌeꞌx ruma ri Espíritu Santo chiquivach ri santos apóstoles y profetas,
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 chi ruma ri evangelio ixreꞌ ri man ix israelitas ta, cꞌo jeꞌ ri herencia ri xtiyoꞌx chiva junan kiqꞌuin ojreꞌ ri oj israelitas. Joꞌc jun kabꞌanun, ruma ri ranun prometer ri Dios chi nuyaꞌ ruma ri Cristo Jesús.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Y ruma ri ru-favor ri Dios, nquirucusaj chi nitzijuoj ri ru-evangelio jajaꞌ. Ri Dios can riqꞌuin cꞌa ru-poder xsamaj riqꞌuin vánima antok xiruyaꞌ chupan ri samaj.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Inreꞌ ri más in coꞌl-oc chiquivach quinojiel ri santos hermanos. Y mesque quireꞌ, ri Dios xuyaꞌ ri ru-favor chuva chi nitzijuoj ri evangelio chiva ixreꞌ ri man ix israelitas ta. Y ri evangelio reꞌ can incheꞌl jun nem bꞌayomal ri nuyaꞌ ri Cristo, ri man nkojtiquir ta nakajilaj.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Y ri Dios xuyaꞌ jeꞌ ri ru-favor chi nitzijuoj chiquivach quinojiel ri ranun-pa pensar ojier can chi nuꞌon. Antok cꞌa majaꞌ tuꞌon ri roch-ulief y nojiel ri icꞌo, can ya ranun pensar ri chica nuꞌon. Jajaꞌ can ojier can tiempo man ruꞌeꞌn ta pa, xa cꞌajaꞌ vacame xuꞌej.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Quireꞌ xuꞌon ri Dios, ruma nrajoꞌ cꞌa chi ri cꞌo nem tak poder pa quikꞌaꞌ ri icꞌo chicaj, niquitzꞌat ri favor ri nuꞌon chika ojreꞌ ri kaniman chic jajaꞌ ri niꞌeꞌx iglesia chika. Y quireꞌ ticatamaj cꞌa chi ri Dios altíra qꞌuiy noꞌj ri cꞌo riqꞌuin.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Ri Dios can ranun-pa pensar chi quireꞌ nibꞌanataj, chi ninaꞌax ri favor ri xucꞌam-pa ri Kajaf Jesucristo.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Y ojreꞌ ruma kaniman chic ri Cristo, man nakaxiꞌij ta kiꞌ chi nkujiel-apa riqꞌuin ri Dios. Can cꞌo ka-confianza nkujiel-apa riqꞌuin ruma cukul kacꞌuꞌx riqꞌuin.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Rumareꞌ nicꞌutuj favor chiva, chi man timalij icꞌuꞌx y man quixbꞌisuon ruma niꞌan sufrir ivuma. Xa quixquicuot; ruma antok inreꞌ niꞌan sufrir ivuma, can nikꞌalajin chi ixreꞌ cꞌo ikꞌij.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Rumareꞌ inreꞌ nquixuquieꞌ choch ri Dios ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Y konojiel ri kaniman, ri icꞌo chic chicaj y ri cꞌa ojcꞌo vaveꞌ choch-ulief, can nuyaꞌ kabꞌeꞌ jajaꞌ ruma oj ralcꞌual.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ri Dios cꞌo namalaj rukꞌij ri incheꞌl jun nem bꞌayomal. Rumareꞌ nicꞌutuj favor cha pan i-cuenta chi ri Ru-Espíritu tuyaꞌ más poder riqꞌuin ivánima.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Nicꞌutuj jeꞌ cha ri Dios chi nuꞌon ta chiva chi ticukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin, chi quireꞌ ri Cristo ticꞌujieꞌ siempre riqꞌuin ivánima, y siempre ticꞌujieꞌ ri amor riqꞌuin ivánima,
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 chi quireꞌ xtiꞌka pan iveꞌ (xtiꞌan entender) junan quiqꞌuin quinojiel ri santos hermanos ri ru-amor ri Cristo; chi nem roch, chi nem rakan, chi nem rupalien y chi naj kajnak,
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 y chi xtivatamaj más ri ru-amor ri Cristo, jun amor ri altíra nem choch ri nakaꞌan pensar ojreꞌ. Jareꞌ nicꞌutuj cha ri Dios pan i-cuenta ruma nivajoꞌ chi ninuoj ivánima riqꞌuin jajaꞌ.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Kayaꞌ rukꞌij ri Dios, jajaꞌ cꞌo nojiel poder riqꞌuin y nisamaj riqꞌuin kánima. Ojreꞌ qꞌuiy favor ri nakacꞌutuj cha, pero jajaꞌ man joꞌc ta reꞌ ri nitiquir nuꞌon, xa cꞌo más ri nitiquir nuꞌon. Man nkojtiquir ta nakaꞌan pensar nojiel ri nitiquir nuꞌon jajaꞌ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Y kuma ojreꞌ ri kaniman ri Cristo Jesús ri oj ru-iglesia, ri Dios tiyoꞌx rukꞌij richin nojiel tiempo. Amén.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.