Colossenses 3

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y ruma ixreꞌ ya xixcꞌastaj riqꞌuin ri Cristo antok jajaꞌ xcꞌastaj, can quiꞌcanuj ri kax ri i-richin ri chicaj, pacheꞌ cꞌo-ve ri Cristo, tzꞌuyul pa ru-derecha ri Dios.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Can ja ri kax ri cꞌo chila chicaj quiꞌbꞌanaꞌ pensar y man ja ta ri kax ri icꞌo choch-ulief.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Ruma ixreꞌ ya xixcon choch ri itziel tak kax ri i-richin ri roch-ulief, y vacame cꞌo chic icꞌaslien riqꞌuin ri Cristo, y joꞌc jun ibꞌanun riqꞌuin ri Dios ruma ri Cristo.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Y ja cꞌa ri Cristo ri icꞌaslien, y antok jajaꞌ xtipa chic jun bꞌay, can riqꞌuin namalaj rukꞌij y ixreꞌ jeꞌ can xtikꞌalajin chi cꞌo ikꞌij.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Rumareꞌ, man chic quiꞌan ri itziel tak kax ri ncaꞌirayij, ri xa i-richin ri roch-ulief; xa tiquimisaj ri itziel tak kax ri ncaꞌpa pan ijaluon. Ri achiꞌaꞌ y ri ixokiꞌ man tiquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado. Man tiꞌan kax tzꞌil. Man tiyaꞌ lugar chica ri itziel tak kax ri ncaꞌirayij, xa quiꞌiyaꞌ can nojiel reꞌ. Man tirayij chi joꞌc ta iviqꞌuin ixreꞌ cꞌo ta nojiel; ruma xa quireꞌ ntiꞌan, can itziel, can junan riqꞌuin chi ntiyaꞌ quikꞌij ri ídolos.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Y ruma quireꞌ ri ncaꞌquiꞌan ri vinak ri man quiniman ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios, rumareꞌ nika ri castigo ri xtuyaꞌ ri Dios pa quiveꞌ.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ixreꞌ jeꞌ quireꞌ xiꞌan ojier can, antok cꞌa ivucꞌuan ri itziel cꞌaslien.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Pero vacame man chic tiꞌan quireꞌ. Man chic ticꞌujieꞌ ri ayoval riqꞌuin ivánima, ni man chic quiꞌan kax ri man i-otz ta ruma ivoyoval. Man tirayij chic ntiꞌan jun kax itziel chica ri nicꞌaj chic, man jun kax itziel tiꞌej chica ri vinak, man caꞌiel itziel tak tzij pan ichiꞌ.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Man titzꞌak chic tzij chibꞌil-iviꞌ. Ruma ixreꞌ ya xiyaꞌ can ri vieja cꞌaslien ri xivucꞌuaj.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Vacame ivucꞌuan jun cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien ri ruyoꞌn ri Dios chiva. Y jajaꞌ nuꞌon cha ri cꞌaslien reꞌ chi niqꞌuiy y nquixuoc incheꞌl jajaꞌ. Quireꞌ nuꞌon chiva, chi quireꞌ otz xtivatamaj roch jajaꞌ.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Y ruma ri cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien, man jun diferencia nuꞌon xa israelita o xa man israelita ta, xa bꞌanun ri circuncisión cha o xa man bꞌanun ta cha, xa cꞌo rukꞌij o xa manak, xa esclavo o xa libre. Ri nicꞌatzin ja chi ri Cristo cꞌo riqꞌuin kánima konojiel.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Ri Dios altíra nkojrajoꞌ; can xojruchaꞌ y oj santos ralcꞌual. Rumareꞌ nicꞌatzin chi siempre nakajoyovaj quivach quinojiel. Nicꞌatzin chi kabꞌanaꞌ chꞌuteꞌn, otz kanoꞌj quiqꞌuin quinojiel, kacachꞌoꞌ nojiel ri nipa chikij, ticꞌujieꞌ ka-paciencia.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Antok cꞌo jun nuꞌon jun kax itziel chiva, ticachꞌoꞌ. Y can incheꞌl xuꞌon ri Cristo chi xuꞌon perdonar ri i-pecados ixreꞌ, can quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ chica ri nicꞌaj chic.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Pero ri más nicꞌatzin ja chi nicꞌujieꞌ ri amor iviqꞌuin. Ruma xa nquiꞌvajoꞌ ri nicꞌaj chic, can nuꞌon chiva chi junan ivach.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Y riqꞌuin ivánima can nicꞌatzin jeꞌ chi ticꞌujieꞌ ri paz ri nuyaꞌ ri Dios, y ja ta reꞌ ri nucꞌuan ivichin. Rumareꞌ xixrayuoj ri Dios, chi xiꞌan jun cuerpo quiqꞌuin quinojiel ri quiniman chic. Nicꞌatzin jeꞌ chi siempre tiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Can nicꞌatzin jeꞌ chi ri ivánima nojnak riqꞌuin ri ruchꞌabꞌal ri Cristo. Can riqꞌuin nojiel noꞌj titijuoj-iviꞌ y tiyaꞌ ruchukꞌaꞌ ri ivánima chibꞌil-iviꞌ. Y tibꞌixaj rubꞌeꞌ ri Ajaf ruma ri ivánima nuyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha. Quiꞌibꞌixaj salmos, himnos y nicꞌaj chic bꞌix ri ncaꞌlax riqꞌuin ivánima ruma cꞌo ri Espíritu Santo iviqꞌuin.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Nojiel ri ntiꞌan, tibꞌanaꞌ pa rubꞌeꞌ ri Ajaf Jesús. Y nojiel ri ntiꞌej, tiꞌej pa rubꞌeꞌ jajaꞌ. Y siempre tiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Katataꞌ Dios. Joꞌc ruma ri Jesús nquixtiquir ntiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ixreꞌ ixokiꞌ, tinimaj quitzij ri ivachajil, can otz ntiꞌan quireꞌ ruma iniman chic ri Ajaf.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Y ixreꞌ achiꞌaꞌ, quiꞌivajoꞌ ri ivaxjayil, y man tiꞌan ivoyoval chica, xa siempre otz inoꞌj tibꞌanaꞌ quiqꞌuin.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Ixreꞌ acꞌolaꞌ, siempre quixniman chica ri itie-itataꞌ, ruma jareꞌ ri nika choch ri Ajaf.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Y ixreꞌ tataꞌj, man tiyac quiyoval ri ivalcꞌual. Man otz ta chi nakꞌax ruveꞌ ntiꞌan chica, ruma xa xtiquimalij quicꞌuꞌx.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Ixreꞌ esclavos, siempre quixniman chica ri ivajaf. Man tiꞌan chi joꞌc nquixsamaj antok icꞌo ri ivajaf iviqꞌuin, joꞌc chi ntivajoꞌ chi nquixtzꞌiet chi ix utzulaj tak esclavos. Nicꞌatzin chi riqꞌuin nojiel ivánima tibꞌanaꞌ ri quisamaj, ruma ri Dios can nquixrutzꞌat-pa chicaj.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Nojiel cꞌa ri ntiꞌan, can riqꞌuin nojiel ivánima tibꞌanaꞌ. Incheꞌl xa ja ri rusamaj ri Ajaf Jesucristo ri ntiꞌan y man quichin ta ri vinak.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Y ri Ajaf Jesucristo xtuyaꞌ jun i-premio ruma rusamaj jajaꞌ ri ntiꞌan; y ri premio reꞌ ja ri herencia ri cꞌo chicaj.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Pero ri nibꞌano itziel tak kax, xtiyoꞌx rucꞌaxiel cha ruma ri nuꞌon. Ruma ri Dios man nutzꞌat ta xa cꞌo rukꞌij jun vinak o manak; ri nutzꞌat ja ri chica ncaꞌruꞌon.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.