Colossenses 2
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ACF
1 Nojiel reꞌ niꞌej chiva ruma nivajoꞌ chi ixreꞌ ntivatamaj chi ixcꞌo riqꞌuin vánima y altíra niꞌan orar pan i-cuenta. Y quireꞌ jeꞌ niꞌan pa qui-cuenta ri hermanos ri icꞌo pa tanamet Laodicea, y pa qui-cuenta quinojiel ri hermanos ri man jun bꞌay quitzꞌatuon noch.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Quireꞌ niꞌan ruma nivajoꞌ chi nquixꞌan consolar ixvonojiel y chi ntivajo-iviꞌ. Nivajoꞌ chi niqꞌuiy ta ri noꞌj ri cꞌo iviqꞌuin, ri incheꞌl jun bꞌayomal, chi ntivatamaj ri man eꞌn ta chiquivach ri vinak ojier can tiempo chirij ri Katataꞌ Dios y chirij ri Cristo.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 Riqꞌuin ri Cristo nilitaj nojiel ri utzulaj tak noꞌj y nojiel ri kataꞌn, ri incheꞌl bꞌayomal.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Y nojiel reꞌ xinꞌej chiva, ruma inreꞌ nivajoꞌ chi ixreꞌ man quixꞌan engañar cuma ri vinak ri ncaꞌquicusaj utzulaj tak tzij joꞌc chi nquixka pa quikꞌaꞌ.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Y mesque man incꞌo ta apa iviqꞌuin, ni man in-paꞌl ta apa iviqꞌuin, ri nu-espíritu cꞌo-apa iviqꞌuin. Can nquiquicuot ruma vataꞌn chi choj ix-bꞌanak y cof ibꞌanun chi icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Ixreꞌ iniman ri Ajaf Jesucristo, rumareꞌ tivucꞌuaj jun cꞌaslien otz; quireꞌ tibꞌanaꞌ ruma joꞌc jun ibꞌanun riqꞌuin jajaꞌ.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Can quixcꞌujieꞌ riqꞌuin ri Cristo, y ticꞌujie-ka ixieꞌ riqꞌuin. Can siempre ticukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin, incheꞌl xivatamaj antok xcꞌut chivach. Y siempre tiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 Can tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ chi quireꞌ man nquixꞌan ta engañar cuma ri vinak ri xa ja ri nimaꞌk tak noꞌj richin ri roch-ulief ri niquicꞌut, noꞌj ri xa man jun rakalien. Ruma xa tradiciones y pensamientos quichin vinak y man riqꞌuin ta ri Cristo patanak-ve.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Ruma riqꞌuin ri Cristo nikꞌalajin-ve chica ri Dios; ruma jajaꞌ can Dios jeꞌ.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 Ixreꞌ man jun chic kax nquixrajoꞌ ruma cꞌo chic ri Cristo riqꞌuin ivánima. Y ja ri Cristo ri cꞌo pa quiveꞌ ri ángeles y ri cꞌo autoridad pa quikꞌaꞌ ri icꞌo chicaj.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 Ixreꞌ ri cꞌo ri Cristo riqꞌuin ivánima, can bꞌanun chic ri circuncisión chiva, pero ri circuncisión reꞌ man junan ta riqꞌuin ri niquiꞌan ri vinak. Ri circuncisión ri xuꞌon ri Cristo chiva, ja ri xralasaj ri itziel tak kax ri cꞌo riqꞌuin ivánima; ri nibꞌano chiva chi ntiꞌan pecar.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 Antok xixꞌan bautizar, can incheꞌl xixmuk junan riqꞌuin ri Cristo, y can incheꞌl xixcꞌastaj jeꞌ junan riqꞌuin. Quireꞌ xiꞌan ruma xicukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri ru-poder ri Dios, poder ri xcꞌasuon richin ri Cristo chiquicajol ri quiminakiꞌ.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Rubꞌanun-pa, xa ix-quiminak chupan ri i-pecados, y xiꞌan ri itziel tak kax ri xirayij. Cꞌa majaꞌ tiꞌan ri circuncisión chiva ruma ri Cristo. Pero vacame ri Dios xuꞌon chiva chi junan xixcꞌastaj riqꞌuin ri Cristo ruma xuꞌon perdonar ri i-pecados.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Y rubꞌanun-pa, chi konojiel ojreꞌ nika ri castigo pa kaveꞌ, ruma man xojtiquir ta xkaꞌan nojiel ri nuꞌej chupan ri ru-ley ri Dios. Pero ri Dios xojrucol choch ri castigo reꞌ. Quireꞌ xuꞌon ruma ri Cristo xbꞌajix choch cruz kuma ojreꞌ.
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Y antok ri Cristo xcon choch cruz, xralasaj ri poder ri cꞌo pa rukꞌaꞌ ri Satanás y pa quikꞌaꞌ quinojiel ri cꞌo autoridad ri icꞌo chicaj. Can xchꞌacuon chiquij y xkꞌalajin chi xukasaj quikꞌij.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Ruma ri Cristo ya xixrucol, mareꞌ man jun tichꞌoꞌ itziel chivij ixreꞌ ruma ri ntitej o ruma ri ntikun, o ruma jeꞌ man nquixkꞌoyieꞌ ta ri kꞌij antok nalax ri icꞌ y ri kꞌij richin uxlanien y nicꞌaj chic namakꞌej.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Ruma nojiel reꞌ xa rumuchꞌuchꞌil ri Cristo. Pero vacame, jajaꞌ cꞌo kiqꞌuin y man chic nicꞌatzin ta ri rumuchꞌuchꞌil.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Man jun timajo chiva ri premio ri cꞌo chicaj, man quixka pa quikꞌaꞌ ri vinak ri niquiꞌan chi man jun quikalien, y niquiyaꞌ quikꞌij ri ángeles. Ri vinak ri niquiꞌan quireꞌ, niquiꞌan chi qꞌuiy cataꞌn chirij ri man i-quitzꞌatuon ta. Ijejeꞌ mesque i-chꞌuteꞌk-oc niquiꞌan, xa niquinaꞌ chi i-nimaꞌk y joꞌc niquiꞌan pensar ri itziel tak kax ri niquirayij.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Ijejeꞌ xa man icꞌo ta riqꞌuin ri Cristo ri jolomaj, ri cꞌo pa kaveꞌ konojiel ri kaniman chic. Jajaꞌ nibꞌano chika ojreꞌ ri oj-acunak ru-cuerpo chi niqꞌuiy ri kacꞌaslien. Y nuꞌon chika chi joꞌc jun kabꞌanun konojiel incheꞌl nrajoꞌ ri Dios. Xa can incheꞌl ri ru-cuerpo jun vinak, jaꞌal quicꞌuan-quiꞌ y quitzꞌamuon-quiꞌ ruma ri ibꞌachꞌ.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Ixreꞌ can incheꞌl xixcon riqꞌuin ri Cristo antok jajaꞌ xcon, rumareꞌ ix-quiminak chic choch ri noꞌj richin ri roch-ulief. Y xa quireꞌ ibꞌanun, ¿karruma cꞌa ntiꞌan ixreꞌ ri niquiꞌej ri vinak ri xa richin ri roch-ulief?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 Ruma ijejeꞌ niquiꞌej chiva: Man ticusaj la, man titej la, ni man titzꞌom la, ncaꞌchaꞌ chiva.
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 Nojiel ri tzij incheꞌl reꞌ ri ncaꞌeꞌx y ri ncaꞌcꞌut, xa quinoꞌj vinak. Ruma chirij ri kax, kataꞌn chi ri Dios ruyoꞌn chi ncaꞌqꞌuis.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Can ketzij chi nojiel reꞌ can incheꞌl cꞌo qꞌuiy noꞌj rucꞌuan. Niquiꞌej chi kayaꞌ quikꞌij ri ángeles. Niquiꞌej chi kabꞌanaꞌ chꞌuteꞌn y kabꞌanaꞌ castigar ri ka-cuerpo. Pero nojiel reꞌ man nicovin ta chirij ri itziel tak kax ri nurayij ri ka-cuerpo.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.