Colossenses 1
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI
1 Inreꞌ Pablo, in ru-apóstol ri Jesucristo ruma quireꞌ nrajoꞌ ri Dios. Can junan ojcꞌo riqꞌuin ri hermano Timoteo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 antok nakatak-el va carta va chiva ixreꞌ santos hermanos ri ixcꞌo pa tanamet Colosas, ri iyoꞌn ivánima riqꞌuin ri Cristo. Ja ta ri favor y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Ajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ivánima.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Siempre nakaꞌan orar pan i-cuenta ixreꞌ, y nakayaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ruma xkaxaj chi cukul icꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo Jesús y can nquiꞌvajoꞌ quinojiel ri santos hermanos,
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 ruma ivoyoꞌien ri ruyacuon ri Dios chiva chicaj. Y reꞌ xinaꞌiej chi cꞌo, antok xivaxaj ri evangelio, ri can ketzij.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Y antok xivaxaj y can ketzij xiꞌka pan iveꞌ (xiꞌan entender) ri ru-favor ri Dios, can ix qꞌuiy ri xinimaj. Y ri evangelio bꞌanak nojiel tanamet choch-ulief. Can iqꞌuiy ri vinak ri xquinimaj y niqꞌuiy ri quicꞌaslien, incheꞌl ixreꞌ.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Y riqꞌuin ri hermano Epafras xivatamaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Ojreꞌ altíra nakajoꞌ jajaꞌ y junan nakaꞌan ri samaj, jajaꞌ otz nisamaj pa rusamaj ri Cristo chireꞌ chicajol.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Y antok jajaꞌ xalka kiqꞌuin, xalruꞌej chika chi ixreꞌ can altíra ntivajo-iviꞌ, ruma cꞌo ri Espíritu Santo iviqꞌuin.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Rumareꞌ, xa-jan antok xkaxaj reꞌ, ojreꞌ man oj-tanal ta chi nakaꞌan orar pan i-cuenta. Nakacꞌutuj cha ri Dios chi tuꞌon chiva chi xtivatamaj otz ri nrajoꞌ jajaꞌ, y chi tuyaꞌ jeꞌ nojiel noꞌj espiritual chiva y chi xtiꞌka pan iveꞌ (xtiꞌan entender) nojiel kax espiritual.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Quireꞌ nakacꞌutuj cha ri Dios, ruma nakajoꞌ chi ixreꞌ ntivucꞌuaj jun cꞌaslien incheꞌl ri cꞌaslien ri nicꞌatzin niquicꞌuaj ri quiniman chic ri Ajaf Jesucristo. Chi ixreꞌ siempre ntivucꞌuaj ta jun cꞌaslien ri nika choch jajaꞌ. Can ta más y más ntiꞌan ri otz, y ntivatamaj ta más chirij ri Dios.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Nakajoꞌ cꞌa chi ri Dios nuyaꞌ qꞌuiy i-poder, ruma jajaꞌ cꞌo rukꞌij y can nem ri ru-poder. Y ri poder ri xtuyaꞌ, can xticꞌatzin chiva chi nicꞌujieꞌ i-paciencia y chi nticochꞌ nojiel.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Y nquixquicuot ntiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Katataꞌ Dios, ruma rubꞌanun chika konojiel chi nuyaꞌ ka-herencia chila chicaj, junan quiqꞌuin ri nicꞌaj chic santos hermanos.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Ri Katataꞌ Dios ya xojrucol pa rukꞌaꞌ ri rajaval ri kꞌakuꞌn y xojruyaꞌ pa rukꞌaꞌ ri Rucꞌajuol ri altíra nrajoꞌ.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Ri Rucꞌajuol ri Dios xcon kuma ojreꞌ y xꞌin ruquiqꞌuiel, y rumareꞌ ya xojcolotaj y xꞌan perdonar ri ka-pecados.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Ri Dios man kꞌalaj ta nitzꞌiet, pero nikꞌalajin ruma ri Rucꞌajuol. Ri Rucꞌajuol cꞌo naꞌay y más nem chiquivach quinojiel ri kax ri cꞌo.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Ruma jajaꞌ xbꞌano nojiel ri cꞌo chila chicaj y ri icꞌo choch-ulief. Ri ncaꞌtzꞌatataj y ri man ncaꞌtzꞌatataj ta, mesque ángeles, o gobiernos ri icꞌo chicaj, o nem quikꞌij ri icꞌo chicaj, o cꞌo poder pa quikꞌaꞌ ri icꞌo chicaj; can quinojiel ruma jajaꞌ icꞌo, y nojiel ri xaꞌruꞌon, can richin chi niquiyaꞌ rukꞌij jajaꞌ.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ri Cristo can cꞌo-ve naꞌay choch nojiel ri kax, y jajaꞌ cꞌuayuon quichin.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Jajaꞌ ri jolomaj ri cꞌo pa kaveꞌ ojreꞌ ri kaniman, ri oj ru-iglesia y oj-acunak ru-cuerpo. Jajaꞌ ri niyoꞌn kacꞌaslien, jajaꞌ ri xcꞌastaj-pa naꞌay chiquicajol ri quiminakiꞌ. Rumareꞌ jajaꞌ más cꞌo rukꞌij chiquivach nojiel ri icꞌo.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Can ja-ve reꞌ xrajoꞌ ri Dios, chi ri Rucꞌajuol i-junan riqꞌuin jajaꞌ. Ri Rucꞌajuol, can Dios jeꞌ.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Y antok ri Rucꞌajuol xꞌin ri ruquiqꞌuiel, ri Dios xuꞌon chica quinojiel ri icꞌo choch-ulief y ri icꞌo chicaj, chi ncaꞌjiel chic pa riqꞌuin jajaꞌ mismo ruma xuꞌon chi xcꞌujieꞌ ri paz chiquicajol ruma ri Rucꞌajuol xcon choch cruz.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Y rubꞌanun-pa, ixreꞌ nem icajol riqꞌuin ri Dios ruma ri itziel tak inoꞌj y ri itziel tak kax ri xaꞌiꞌan. Ruma nojiel ri xaꞌiꞌan, xicꞌut chi ix ru-enemigos ri Dios. Pero vacame ixreꞌ xixjiel chic pa riqꞌuin ri Dios,
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 ruma ri samaj ri xuꞌon ri Rucꞌajuol ri Dios antok xpa choch-ulief. Can xuoc vinak incheꞌl ojreꞌ y xcon choch cruz, chi quireꞌ ixreꞌ can sak icꞌaslien, manak chic i-pecado y man jun itziel kax nilitaj chivij antok xquixbꞌaka choch,
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 xa ketzij chi cof ixcꞌo chupan ri cukbꞌal cꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios y man jun kax nisiluon ivichin. Nicꞌatzin chi riqꞌuin nojiel ivánima ntivoyoꞌiej-apa ri nuꞌej chupan ri evangelio. Ixreꞌ can ivaxan chic otz, y ja jeꞌ reꞌ ri ya xbꞌaka quiqꞌuin quinojiel ri vinak ri icꞌo choch-ulief. Y chi nitzijos, ri Dios xuꞌon chuva inreꞌ Pablo chi xinuoc rusamajiel.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ivuma ixreꞌ inreꞌ niꞌan sufrir vacame. Pero man nquibꞌisuon ta, inreꞌ xa nquiquicuot. Ruma ri sufrimiento ri nikꞌasaj, can incheꞌl ri sufrimiento ri xukꞌasaj ri Cristo ruma ri iglesia, ri ru-cuerpo jajaꞌ.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Y inreꞌ xinuoc samajiel richin ri iglesia reꞌ, y ri samaj ri xuyaꞌ ri Dios chuva inreꞌ, can chicajol ixreꞌ ri man ix israelitas ta. Y jajaꞌ nrajoꞌ chi caval ri ruchꞌabꞌal nitzijuoj chiva.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Ri ruchꞌabꞌal ri Dios xa incheꞌl avan-pa chiquivach ri vinak ojier can tiempo. Xa cꞌa vacame xcꞌut chakavach ojreꞌ ri oj santos ralcꞌual.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Can chika ojreꞌ ri Dios xucꞌut ri cꞌo riqꞌuin ri incheꞌl jun nem bꞌayomal y cꞌo rukꞌij, y vacame ri Cristo cꞌo chic riqꞌuin ivánima ixreꞌ ri man ix israelitas ta y rumareꞌ ivoyoꞌien ri kꞌij chi xquixbꞌacꞌujieꞌ riqꞌuin jajaꞌ chupan ri utzulaj lugar ri cꞌo chicaj.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ojreꞌ ja ri Cristo nakatzijuoj. Nakaꞌej chica quinojiel chi tiquiyaꞌ can ri pecado, y riqꞌuin nojiel utzulaj noꞌj ncaꞌkatijuoj quinojiel. Quireꞌ nakaꞌan ruma nakajoꞌ chi niqꞌuiy otz quicꞌaslien quinojiel ri niquinimaj ri Cristo Jesús.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Inreꞌ nitej nukꞌij chi niqꞌuiy quicꞌaslien quinojiel. Y chi niꞌan ri samaj reꞌ, nicusaj nojiel ri poder ri ruyoꞌn ri Cristo chuva y ri poder reꞌ can nem.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.