Colossenses 1

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inreꞌ Pablo, in ru-apóstol ri Jesucristo ruma quireꞌ nrajoꞌ ri Dios. Can junan ojcꞌo riqꞌuin ri hermano Timoteo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 antok nakatak-el va carta va chiva ixreꞌ santos hermanos ri ixcꞌo pa tanamet Colosas, ri iyoꞌn ivánima riqꞌuin ri Cristo. Ja ta ri favor y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Ajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ivánima.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Siempre nakaꞌan orar pan i-cuenta ixreꞌ, y nakayaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ri Rutataꞌ ri Kajaf Jesucristo,
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 ruma xkaxaj chi cukul icꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo Jesús y can nquiꞌvajoꞌ quinojiel ri santos hermanos,
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 ruma ivoyoꞌien ri ruyacuon ri Dios chiva chicaj. Y reꞌ xinaꞌiej chi cꞌo, antok xivaxaj ri evangelio, ri can ketzij.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Y antok xivaxaj y can ketzij xiꞌka pan iveꞌ (xiꞌan entender) ri ru-favor ri Dios, can ix qꞌuiy ri xinimaj. Y ri evangelio bꞌanak nojiel tanamet choch-ulief. Can iqꞌuiy ri vinak ri xquinimaj y niqꞌuiy ri quicꞌaslien, incheꞌl ixreꞌ.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Y riqꞌuin ri hermano Epafras xivatamaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Ojreꞌ altíra nakajoꞌ jajaꞌ y junan nakaꞌan ri samaj, jajaꞌ otz nisamaj pa rusamaj ri Cristo chireꞌ chicajol.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Y antok jajaꞌ xalka kiqꞌuin, xalruꞌej chika chi ixreꞌ can altíra ntivajo-iviꞌ, ruma cꞌo ri Espíritu Santo iviqꞌuin.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Rumareꞌ, xa-jan antok xkaxaj reꞌ, ojreꞌ man oj-tanal ta chi nakaꞌan orar pan i-cuenta. Nakacꞌutuj cha ri Dios chi tuꞌon chiva chi xtivatamaj otz ri nrajoꞌ jajaꞌ, y chi tuyaꞌ jeꞌ nojiel noꞌj espiritual chiva y chi xtiꞌka pan iveꞌ (xtiꞌan entender) nojiel kax espiritual.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Quireꞌ nakacꞌutuj cha ri Dios, ruma nakajoꞌ chi ixreꞌ ntivucꞌuaj jun cꞌaslien incheꞌl ri cꞌaslien ri nicꞌatzin niquicꞌuaj ri quiniman chic ri Ajaf Jesucristo. Chi ixreꞌ siempre ntivucꞌuaj ta jun cꞌaslien ri nika choch jajaꞌ. Can ta más y más ntiꞌan ri otz, y ntivatamaj ta más chirij ri Dios.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Nakajoꞌ cꞌa chi ri Dios nuyaꞌ qꞌuiy i-poder, ruma jajaꞌ cꞌo rukꞌij y can nem ri ru-poder. Y ri poder ri xtuyaꞌ, can xticꞌatzin chiva chi nicꞌujieꞌ i-paciencia y chi nticochꞌ nojiel.
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Y nquixquicuot ntiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Katataꞌ Dios, ruma rubꞌanun chika konojiel chi nuyaꞌ ka-herencia chila chicaj, junan quiqꞌuin ri nicꞌaj chic santos hermanos.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Ri Katataꞌ Dios ya xojrucol pa rukꞌaꞌ ri rajaval ri kꞌakuꞌn y xojruyaꞌ pa rukꞌaꞌ ri Rucꞌajuol ri altíra nrajoꞌ.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Ri Rucꞌajuol ri Dios xcon kuma ojreꞌ y xꞌin ruquiqꞌuiel, y rumareꞌ ya xojcolotaj y xꞌan perdonar ri ka-pecados.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Ri Dios man kꞌalaj ta nitzꞌiet, pero nikꞌalajin ruma ri Rucꞌajuol. Ri Rucꞌajuol cꞌo naꞌay y más nem chiquivach quinojiel ri kax ri cꞌo.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ruma jajaꞌ xbꞌano nojiel ri cꞌo chila chicaj y ri icꞌo choch-ulief. Ri ncaꞌtzꞌatataj y ri man ncaꞌtzꞌatataj ta, mesque ángeles, o gobiernos ri icꞌo chicaj, o nem quikꞌij ri icꞌo chicaj, o cꞌo poder pa quikꞌaꞌ ri icꞌo chicaj; can quinojiel ruma jajaꞌ icꞌo, y nojiel ri xaꞌruꞌon, can richin chi niquiyaꞌ rukꞌij jajaꞌ.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ri Cristo can cꞌo-ve naꞌay choch nojiel ri kax, y jajaꞌ cꞌuayuon quichin.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Jajaꞌ ri jolomaj ri cꞌo pa kaveꞌ ojreꞌ ri kaniman, ri oj ru-iglesia y oj-acunak ru-cuerpo. Jajaꞌ ri niyoꞌn kacꞌaslien, jajaꞌ ri xcꞌastaj-pa naꞌay chiquicajol ri quiminakiꞌ. Rumareꞌ jajaꞌ más cꞌo rukꞌij chiquivach nojiel ri icꞌo.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Can ja-ve reꞌ xrajoꞌ ri Dios, chi ri Rucꞌajuol i-junan riqꞌuin jajaꞌ. Ri Rucꞌajuol, can Dios jeꞌ.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Y antok ri Rucꞌajuol xꞌin ri ruquiqꞌuiel, ri Dios xuꞌon chica quinojiel ri icꞌo choch-ulief y ri icꞌo chicaj, chi ncaꞌjiel chic pa riqꞌuin jajaꞌ mismo ruma xuꞌon chi xcꞌujieꞌ ri paz chiquicajol ruma ri Rucꞌajuol xcon choch cruz.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Y rubꞌanun-pa, ixreꞌ nem icajol riqꞌuin ri Dios ruma ri itziel tak inoꞌj y ri itziel tak kax ri xaꞌiꞌan. Ruma nojiel ri xaꞌiꞌan, xicꞌut chi ix ru-enemigos ri Dios. Pero vacame ixreꞌ xixjiel chic pa riqꞌuin ri Dios,
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 ruma ri samaj ri xuꞌon ri Rucꞌajuol ri Dios antok xpa choch-ulief. Can xuoc vinak incheꞌl ojreꞌ y xcon choch cruz, chi quireꞌ ixreꞌ can sak icꞌaslien, manak chic i-pecado y man jun itziel kax nilitaj chivij antok xquixbꞌaka choch,
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 xa ketzij chi cof ixcꞌo chupan ri cukbꞌal cꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios y man jun kax nisiluon ivichin. Nicꞌatzin chi riqꞌuin nojiel ivánima ntivoyoꞌiej-apa ri nuꞌej chupan ri evangelio. Ixreꞌ can ivaxan chic otz, y ja jeꞌ reꞌ ri ya xbꞌaka quiqꞌuin quinojiel ri vinak ri icꞌo choch-ulief. Y chi nitzijos, ri Dios xuꞌon chuva inreꞌ Pablo chi xinuoc rusamajiel.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Ivuma ixreꞌ inreꞌ niꞌan sufrir vacame. Pero man nquibꞌisuon ta, inreꞌ xa nquiquicuot. Ruma ri sufrimiento ri nikꞌasaj, can incheꞌl ri sufrimiento ri xukꞌasaj ri Cristo ruma ri iglesia, ri ru-cuerpo jajaꞌ.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Y inreꞌ xinuoc samajiel richin ri iglesia reꞌ, y ri samaj ri xuyaꞌ ri Dios chuva inreꞌ, can chicajol ixreꞌ ri man ix israelitas ta. Y jajaꞌ nrajoꞌ chi caval ri ruchꞌabꞌal nitzijuoj chiva.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Ri ruchꞌabꞌal ri Dios xa incheꞌl avan-pa chiquivach ri vinak ojier can tiempo. Xa cꞌa vacame xcꞌut chakavach ojreꞌ ri oj santos ralcꞌual.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Can chika ojreꞌ ri Dios xucꞌut ri cꞌo riqꞌuin ri incheꞌl jun nem bꞌayomal y cꞌo rukꞌij, y vacame ri Cristo cꞌo chic riqꞌuin ivánima ixreꞌ ri man ix israelitas ta y rumareꞌ ivoyoꞌien ri kꞌij chi xquixbꞌacꞌujieꞌ riqꞌuin jajaꞌ chupan ri utzulaj lugar ri cꞌo chicaj.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Ojreꞌ ja ri Cristo nakatzijuoj. Nakaꞌej chica quinojiel chi tiquiyaꞌ can ri pecado, y riqꞌuin nojiel utzulaj noꞌj ncaꞌkatijuoj quinojiel. Quireꞌ nakaꞌan ruma nakajoꞌ chi niqꞌuiy otz quicꞌaslien quinojiel ri niquinimaj ri Cristo Jesús.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Inreꞌ nitej nukꞌij chi niqꞌuiy quicꞌaslien quinojiel. Y chi niꞌan ri samaj reꞌ, nicusaj nojiel ri poder ri ruyoꞌn ri Cristo chuva y ri poder reꞌ can nem.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.