Atos 12
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA
1 Chupan ri mismo tiempo reꞌ, ri rey Herodes xaꞌrutzꞌom nicꞌaj miembros richin ri iglesia chi niquiꞌan sufrir pa rukꞌaꞌ.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Y xuꞌej chi xquimisas cha espada ri Jacobo ri quichakꞌ-quinimal-quiꞌ riqꞌuin ri Juan.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Y ruma ri Herodes xutzꞌat chi ri xuꞌon cha ri Jacobo can xka chiquivach ri israelitas ri man quiniman ta ri rutzij ri Jesucristo, rumareꞌ xuꞌej chi titzꞌam jeꞌ ri Pedro. Y xtzꞌam chupan ri namakꞌej Pascua, antok nicꞌux ri simíta ri manak levadura riqꞌuin.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Antok tzꞌamuon chic ri Pedro, ri Herodes xuyaꞌ pa cárcel. Y ranun pensar chi takꞌax-na ri namakꞌej Pascua, cꞌajareꞌ xtalasaj-pa chi nuꞌon juzgar chiquivach ri vinak, rumareꞌ xuyaꞌ pa quikꞌaꞌ icajeꞌ grupos chajiniel chi niquichajij ri Pedro. Y i-cajcaj achiꞌaꞌ icꞌo chupan jujun grupo.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Ri Pedro cꞌo pa cárcel y chajin otz. Pero ri iglesia ri cꞌo chireꞌ pa tanamet, man nitanieꞌ ta nuꞌon orar pa ru-cuenta ri Pedro.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Y chupan ri mismo akꞌaꞌ, antok ri Herodes nrajoꞌ nralasaj-pa ri Pedro y nuꞌon juzgar chiquivach ri vinak, ri Pedro tzꞌamuon cha caꞌyeꞌ cadenas (yariena) y nivar chiquicajol icaꞌyeꞌ soldados. Y chuchiꞌ ri cárcel icꞌo jeꞌ ri ncaꞌchajin.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Y chireꞌ pa cárcel xalka jun ángel richin ri Ajaf, y sakil xuꞌon chireꞌ. Ri ángel reꞌ xutzꞌom ri rucꞌalcꞌaꞌx ri Pedro chi xucꞌasuoj, y xuꞌej cha: Capalaj chaꞌnin. Y ri cadenas (yariena) ri choj cha tzꞌamuon-ve rukꞌaꞌ ri Pedro, xaꞌtzak-el.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Y ri ángel xuꞌej cha ri Pedro: Tachojmij-aviꞌ, y tacusaj ri axajabꞌ. Y antok ruchojmin chic riꞌ ri Pedro, ri ángel xuꞌej cha: Tabꞌolkotij-el ri tziak chavij, y catam-pa chuvij, xchaꞌ ri ángel.
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Ri Pedro bꞌanak chirij ri ángel, pero man rataꞌn ta vi xa ketzij chi nicuol-el ruma ri ángel, o xa nachicꞌ.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Ri Pedro y ri ángel xaꞌkꞌax chiquicajol ri naꞌay grupo chajiniel y riqꞌuin jeꞌ ri jun chic grupo. Y antok xaꞌbꞌaka choch ri puerta ri bꞌanun cha chꞌichꞌ, ri cꞌo chuchiꞌ ri bꞌay, ri puerta reꞌ ruyuon xjakataj chiquivach; y ijejeꞌ xaꞌiel-el pa bꞌay y antok caꞌin jun cuadra, ri ángel xuyaꞌ can ri Pedro.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Cꞌajareꞌ ri Pedro xunaꞌ y xuꞌej: Vacame vataꞌn chi ri ángel can ketzij chi takuon-pa ruma ri Ajaf chi xirucol pa rukꞌaꞌ ri Herodes y choch nojiel ri canun pensar chi niquiꞌan chuva ri nuvanakil israelitas, xchaꞌ ri Pedro.
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Jajaꞌ nuꞌon pensar ri chica xtuꞌon, y antok ranun chic pensar, xꞌa chirachuoch ri María ri rutieꞌ ri Juan ri niꞌeꞌx jeꞌ Marcos cha. Y chupan ri jay reꞌ iqꞌuiy quimaluon-quiꞌ chi niquiꞌan orar.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Y antok ri Pedro xucꞌoscꞌa-apa ri puerta ri cꞌo chi bꞌay, ja xpa jun xtan rubꞌinan Rode chi xalraꞌxaj.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Pero antok ri xtan xraꞌxaj chi ja ri Pedro ri nichꞌo-apa, altíra xquicuot. Pero ruma altíra xquicuot, man xujak ta can ri puerta choch ri Pedro, xa jun-anin xuoc chic oc pa jay chi xbꞌaruꞌej chi ri Pedro cꞌo chuchiꞌ ri puerta.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Pero ri quimaluon-quiꞌ pa jay man xquinimaj ta ri nuꞌej ri Rode chica. Xa xquiꞌej cha ri xtan: Xa at chꞌuꞌj, xaꞌchaꞌ cha. Y ri xtan nuꞌej chi ja ri Pedro ri xraꞌxaj jajaꞌ. Y xquiꞌej cha ri xtan: ¡Reꞌ xa ja ri ru-ángel! xaꞌchaꞌ.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Pero ri Pedro quireꞌ nucꞌoscꞌa-apa ri puerta. Y antok xquijak ri puerta, xquitzꞌat chi ja ri Pedro. Rumareꞌ can xaꞌchapataj.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Pero jajaꞌ xuꞌon seña cha ri rukꞌaꞌ chi caꞌtanie-ka. Y ja xutzijuoj chica ri chica xuꞌon ri Ajaf Dios chi xralasaj-pa pa cárcel, y xuꞌej chica chi tiꞌquiꞌej cha ri Jacobo y chica ri nicꞌaj chic hermanos. Y jajaꞌ xiel-el y xꞌa jun chic lugar.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Y antok xsakar-pa ri kꞌij reꞌ, ri soldados man niquil ta chica niquiꞌan, ruma man cataꞌn ta pacheꞌ xꞌa-ve ri Pedro.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Y ri Herodes xutak rucanuxic ri Pedro, pero ri xaꞌbꞌacanun richin man xquil ta pa. Cꞌajareꞌ ri Herodes xaꞌrayuoj ri achiꞌaꞌ ri xaꞌcꞌujieꞌ ri kꞌij reꞌ chi xquichajij, y xucꞌutuj chica pacheꞌ xꞌa-ve ri Pedro. Y ruma man jun taꞌmayuon pacheꞌ xꞌa-ve, xuꞌej chi caꞌquimisas ri chajiniel reꞌ. Y ri Herodes xiel-el Judea, y xbꞌacꞌujieꞌ Cesarea.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Ri rey Herodes can royoval cꞌa chiquij ri aj-Tiro y ri aj-Sidón. Pero ri aj-Tiro y ri aj-Sidón xquiꞌej cꞌa chiquivach chi ncaꞌa riqꞌuin ri Herodes. Y xquiyaꞌ miera cha ri ache Blasto, ri nichojmin ri lugar pacheꞌ nivar-ve ri Herodes, chi ncaꞌrucꞌuaj choch ri rey chi niquiꞌej chi tiqꞌuis ri ayoval chiquivach, ruma chireꞌ Israel ntiel-ve-el nicꞌaj kax ri niquitej.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Y xꞌeꞌx ri chica kꞌij niquimol-quiꞌ. Y antok xalka ri kꞌij reꞌ, ri rey Herodes can xucusaj ri tziak richin namakꞌej. Xbꞌatzꞌuyeꞌ pa tribunal, y xbꞌachꞌo-pa chiquivach ri vinak ri quimaluon-quiꞌ chireꞌ.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Y ri vinak riqꞌuin nojiel quichukꞌaꞌ ncaꞌsiqꞌuin-apa, y niquiꞌej: ¡La nichꞌo-pa, can Dios y man ache ta!
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Y chupan ri misma huora reꞌ, jun ángel richin ri Ajaf xuyaꞌ jun extraña yabꞌil paroꞌ ri Herodes, ruma jajaꞌ man xuꞌej ta chica ri vinak chi man tiquiyaꞌ rukꞌij, y man xuyaꞌ ta rukꞌij ri Dios. Ri Herodes jut xaꞌtijo richin, y jareꞌ ri xquimisan-el.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Y ri ruchꞌabꞌal ri Dios xꞌa cꞌa rutzijoxic, y chica-na lugar nitzijos-ve, y iqꞌuiy vinak ri niquinimaj.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Ri Bernabé y ri Saulo xaꞌtzalaj cꞌa pa tanamet Antioquía. Ijejeꞌ xalquiyaꞌ cꞌa Jerusalén nojiel ri quitakuon-pa ri aj-Antioquía. Y antok xaꞌtzalaj chic Antioquía, xquicꞌuaj ri Juan ri niꞌeꞌx jeꞌ Marcos cha.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.