Apocalipse 22

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y ri ángel ri cꞌuayuon vichin, xucꞌut jun río sak chinoch; ri yaꞌ nuyaꞌ cꞌaslien. Ri río reꞌ incheꞌl vidrio nitzꞌiet y nalax-pa ri pacheꞌ cꞌo-ve ri ru-trono ri Dios y ri Alaj Oveja.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Pa nicꞌaj ri nem bꞌay richin ri tanamet, chireꞌ nakꞌax-ve ri río ri nuyaꞌ cꞌaslien. Y cala caꞌyeꞌ ruchiꞌ ri río reꞌ niqꞌuiy ri chieꞌ ri niyoꞌn jeꞌ cꞌaslien, y doce (cabꞌalajuj) mul nuyaꞌ roch chupan jun junaꞌ. Can icꞌ-icꞌ nuyaꞌ roch. Y ri ruxak ri chieꞌ reꞌ jareꞌ ri cakꞌuon quinojiel naciones.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Y chireꞌ man jun chic ri nika castigo paroꞌ. Y chireꞌ cꞌo-ve ri trono richin ri Dios y richin ri Alaj Oveja. Y quinojiel ri ru-siervos, xtiquiyaꞌ rukꞌij.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Y ijejeꞌ xtiquitzꞌat roch jajaꞌ chireꞌ. Y xtiquicꞌuaj jeꞌ ri rubꞌeꞌ chiꞌquivach.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Chireꞌ chupan ri tanamet, manak xticokꞌa-ka. Y quinojiel ri icꞌo chupan ri tanamet reꞌ, man jun xticꞌatzin-ve rusakil jun lámpara chica, ni xticꞌatzin ri kꞌij. Ruma ja ri Dios ri Ajaf ri xtibꞌano sakil quiqꞌuin. Y quinojiel xtiquiꞌan reinar richin nojiel tiempo.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Y ri ángel ri cꞌuayuon vichin xuꞌej chuva: Ri tzij reꞌ can i-ketzij y can otz chi ncaꞌnimax. Ruma ja ri Ajaf Dios ri xyoꞌn ri tzij pa cánima ri profetas, y jajaꞌ jeꞌ ri takayuon richin ri ru-ángel chi nuꞌej chica ri ru-siervos, chirij ri kax ri ya xcaꞌbꞌanataj.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Ri Jesucristo nuꞌej: ¡Inreꞌ ya nquipa chic! Quinojiel ri vinak ri ncaꞌniman ri nuꞌej ri Dios chupan va libro va, can jaꞌal caꞌquicuot.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Y inreꞌ Juan, can xinvaꞌxaj y xintzꞌat nojiel reꞌ. Y antok ya vaxan chic y nutzꞌatuon chic, ja xixuquie-ka chukul rakan ri ángel ri xucꞌut nojiel chinoch, chi niyaꞌ rukꞌij.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Pero ri ángel reꞌ xuꞌej chuva: Man tayaꞌ nukꞌij inreꞌ. Inreꞌ xa in jun ru-siervo ri Dios, junan aviqꞌuin atreꞌ y quiqꞌuin ri nicꞌaj chic av-hermanos ri profetas, y quiqꞌuin jeꞌ ri ncaꞌniman ri tzij ri i-tzꞌibꞌan chupan va libro va. Can ja ri Dios tayaꞌ rukꞌij, xchaꞌ chuva.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Y xuꞌej jeꞌ chuva: Ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan chupan ri jun libro va, man tavavaj. Can tatzijuoj. Ruma xa cierca chic cꞌo-ve ri kꞌij antok xcaꞌbꞌanataj nojiel reꞌ.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Rumareꞌ ri man choj ta rucꞌaslien, tubꞌanaꞌ ri nrajoꞌ nuꞌon. Y ri tzꞌil rucꞌaslien, can tubꞌanaꞌ ri itziel nurayij. Y ri choj rucꞌaslien, man tumalij nuꞌon ri otz. Y ri sak rucꞌaslien, can quireꞌ tubꞌana-apa.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Ri Jesucristo nuꞌej: Inreꞌ chaꞌnin xquipa chic jun bꞌay. Y cꞌo rucꞌaxiel nicꞌam-pa chica chiquijunal; y can incheꞌl ri xaꞌquiꞌan, can quireꞌ jeꞌ ri rucꞌaxiel xtinyaꞌ chica.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Inreꞌ ri Alfa y ri Omega, inreꞌ ri nabꞌayal y ri ruqꞌuisbꞌal. Y inreꞌ incꞌo antok majaꞌ cꞌo ri roch-ulief, y xquicꞌujieꞌ más chakavach-apa.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Can jaꞌal caꞌquicuot ri niquichꞌaj ri quitziak, ruma quireꞌ rubꞌanun ri quicꞌaslien; ijejeꞌ cꞌo quikꞌaꞌ cha ri roch ri chieꞌ ri niyoꞌn cꞌaslien, y chi ncaꞌkꞌax chupan ri puertas chi ncaꞌuoc chupan ri cꞌacꞌacꞌ tanamet.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Pero ri tzꞌeꞌ man xcaꞌuoc ta chupan ri tanamet. Y quireꞌ jeꞌ ri aj-itz, ri man i-cꞌulan ta ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado, ri ncaꞌbꞌano camic, ri ncaꞌyoꞌn quikꞌij ri ídolos, y ri nika chiquivach niquitzꞌak tzij.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Y inreꞌ Jesús, nutakuon-el ri nu-ángel chi nuꞌej nojiel reꞌ chiquivach ri iglesias. Y inreꞌ ri in rumáma can ri rey David. Y inreꞌ can incheꞌl ri nem estrella (chꞌumil) ri jaꞌal nichꞌichꞌan macꞌajan yan.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Y ri Espíritu Santo y ri xtan ri nicꞌulieꞌ riqꞌuin ri Jesucristo, niquiꞌej: Quixam-pa. Y ri ncaꞌcꞌaxan, can tiquiꞌej jeꞌ: Quixam-pa. Y ri chakeꞌj ruchiꞌ y nrajoꞌ nipa, can tipa y tukumuꞌ ri Yaꞌ ri niyoꞌn cꞌaslien. Y ri Yaꞌ reꞌ xa nisipas.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Y niꞌej chica quinojiel ri ncaꞌcꞌaxan ri nuꞌej ri Dios chupan va libro va: Xa cꞌo jun ri nuyaꞌ ruveꞌ ri tzij ri cꞌo chupan, can quireꞌ jeꞌ xtiꞌan cha ri castigo ri xtuyaꞌ ri Dios paroꞌ ri nibꞌano quireꞌ; can ja ri sufrimiento ri i-tzꞌibꞌan chupan va libro va.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Y xa cꞌo jun ri nralasaj-el bꞌaꞌ ri tzij va y nucꞌax rubꞌixic ri nuꞌej ri Dios chupan va libro va, ri Dios man xtuyaꞌ ta cha ri xtiyoꞌx chica ri tzꞌibꞌan quibꞌeꞌ chupan ri libro richin ri cꞌaslien, y man xtuyaꞌ ta jeꞌ lugar cha chi ntuoc chupan ri tanamet santa, ni man xtiyoꞌx ta cha ri utzulaj tak kax ri tzꞌibꞌan chupan va libro va.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Y ri niꞌeꞌn nojiel reꞌ, can nuꞌej jeꞌ: Can ketzij chi ya nquipa, nichaꞌ. Y inreꞌ Juan niꞌej: Amén. Catam-pa, Ajaf Jesús.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Ja ta ri ru-favor ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ iviqꞌuin chiꞌixvonojiel ri iniman ri ruchꞌabꞌal. Amén.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.