Apocalipse 16

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y cꞌajareꞌ xinvaꞌxaj chi cꞌo jun ri cof nichꞌo-pa ri pa templo y xuꞌej chica ri i-siete (ivukuꞌ) ángeles: Quixꞌin y tikꞌijaꞌ paroꞌ ri roch-ulief ri siete (vukuꞌ) copas ri nojnak ri rayoval ri Dios chupan.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Y ri naꞌay ángel xꞌa y xbꞌarukꞌijaꞌ paroꞌ ri roch-ulief ri cꞌo chupan ri copa. Ri naꞌay sufrimiento xuꞌon chica ri vinak chi xaꞌiel-pa itziel tak sal-chꞌaꞌc chiquij. Quireꞌ xbꞌanataj chica ri quicꞌuan ri ru-marca ri bestia y ri niquiyaꞌ rukꞌij ri ru-imagen.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Quireꞌ jeꞌ ri rucaꞌn ángel rucꞌuan ri copa y xbꞌarukꞌijaꞌ ri cꞌo chupan paroꞌ ri mar. Y ri mar xchuver incheꞌl ruquiqꞌuiel jun quiminak, y nojiel ri cꞌo quicꞌaslien ri icꞌo chupan, xaꞌcon.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Y ri ruox ángel xbꞌarukꞌijaꞌ ri cꞌo chupan ri copa pa quiveꞌ ri ríos y pa quiveꞌ ri nacimientos richin yaꞌ. Y xaꞌuoc quicꞌ.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Y inreꞌ xinvaꞌxaj chi ri ángel ri yoꞌn autoridad pa rukꞌaꞌ pa quiveꞌ ri yaꞌ, xchꞌoꞌ y xuꞌej: Ajaf Dios, atreꞌ ri atcꞌo antok majaꞌ cꞌo ri roch-ulief y atcꞌo vacame; atreꞌ ri at Santo y pa ruchojmil naꞌan juzgar nojiel.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Ruma nayaꞌ rucꞌaxiel chica ri xaꞌquimisan quichin ri quiniman ri achꞌabꞌal y ri profetas ri xaꞌtzijuon ri atzij. Y can otz naꞌan chica chi tiquikumuꞌ quicꞌ ruma ri xquiꞌan, xchaꞌ ri ángel.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Y xinvaꞌxaj jeꞌ chi cꞌo chic jun nichꞌo-pa choch ri altar, y nuꞌej: Can ketzij chi atreꞌ Ajaf Dios ri cꞌo nojiel poder pan akꞌaꞌ, can nikꞌalajin cꞌa chi can ketzij y can choj naꞌan juzgar.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ri chi cajeꞌ ángel xbꞌarukꞌijaꞌ ri cꞌo chupan ri copa paroꞌ ri kꞌij. Y ri kꞌij xyoꞌx poder cha chi ncaꞌruparuoj ri vinak riqꞌuin ri rukꞌakꞌal.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Y can quireꞌ xbꞌanataj, ri kꞌij xaꞌruparuoj ri vinak riqꞌuin ri rukꞌakꞌal, pero ri vinak man xtzalaj ta pa cánima riqꞌuin ri Dios y man xquiyaꞌ ta rukꞌij. Pa rucꞌaxiel reꞌ, xa itziel xaꞌchꞌoꞌ chirij ri Dios, ri cꞌo poder pa rukꞌaꞌ chi nuyaꞌ ri sufrimientos reꞌ pa quiveꞌ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ri chi vuꞌuoꞌ ángel xbꞌarukꞌijaꞌ ri cꞌo chupan ri copa paroꞌ ru-trono ri bestia; y paroꞌ ri ru-reino xka jun nem kꞌakuꞌn, y ruma ri ruquiy ri niquinaꞌ ri vinak ri icꞌo chireꞌ, can niquicachꞌ cakꞌ.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Pero ri vinak reꞌ, xa itziel xaꞌchꞌoꞌ chirij ri Dios ri cꞌo chicaj. Quireꞌ niquiꞌan ruma ri ruquiy, y ruma jeꞌ ri itziel tak sal-chꞌaꞌc ri cꞌo chiquij. Y ijejeꞌ man xquiyaꞌ ta can ri itziel tak kax ri ncaꞌquiꞌan y man xtzalaj ta pa cánima riqꞌuin ri Dios.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ri chi vakiꞌ ángel xbꞌarukꞌijaꞌ ri cꞌo chupan ri copa paroꞌ ri nem río Eufrates. Y ri río reꞌ xchakej-ka chi cꞌo cheꞌl ncaꞌkꞌax ri reyes ri i-patanak oriente.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Y inreꞌ xintzꞌat chi pa ruchiꞌ ri dragón, y pa ruchiꞌ ri bestia, y pa ruchiꞌ ri falso profeta, ncaꞌiel-pa iyoxeꞌ itziel tak espíritus ri incheꞌl ranas.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ri iyoxeꞌ itziel tak espíritus reꞌ, can ncaꞌquiꞌan milagros chi ncaꞌquiꞌan maña chica ri vinak. Ijejeꞌ ncaꞌa quiqꞌuin quinojiel ri reyes ri icꞌo choch-ulief richin ncaꞌquimol. Ncaꞌquimol-apa richin ri kꞌij antok xtiquiꞌan ri guerra riqꞌuin ri Dios ri cꞌo nojiel poder pa rukꞌaꞌ.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Ri Jesucristo nuꞌej: Can tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ. Inreꞌ antok xquipa chic, man xtinꞌej ta jampeꞌ xquinalka, can incheꞌl nuꞌon jun alakꞌuon. Can jaꞌal tiquicuot ri in-royoꞌien y rucusan ri rutziak chi quireꞌ man xtichꞌanieꞌ ta, y man xtitzꞌatataj ta ri ruqꞌuixbꞌilal.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Y ri ranas reꞌ xaꞌquimol quinojiel ri reyes chupan ri jun lugar ri niꞌeꞌx Armagedón cha pa chꞌabꞌal hebreo.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Y ri séptimo (chi vukuꞌ) ángel xuchoxij chupan ri cakꞌiekꞌ ri cꞌo chupan ri copa, y xinvaꞌxaj chi cꞌo Jun nichꞌo-pa chupan ri templo ri cꞌo chicaj, pacheꞌ cꞌo-ve ri ru-trono ri Dios. Y cof xuꞌej-pa: Ja xcꞌachoj nojiel.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Y can joꞌc xuꞌej quireꞌ, xaꞌpa yocopaꞌ, chꞌabꞌal, ráya, y xuꞌon jun nem cubꞌrakan ri man jun bꞌay quireꞌ rubꞌanun ri janeꞌ (jaroꞌ) tiempo icꞌo ri vinak choch-ulief.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Y ri nem tanamet oxeꞌ partes xuꞌon cha. Y ri nimaꞌk tanamet ri icꞌo chupan ri naciones, can xaꞌvuluvuꞌ. Ri Dios can xunataj ri i-rubꞌanun-pa ri nem tanamet Babilonia, y ja xuyaꞌ rucꞌaxiel chica ri vinak aj-chireꞌ ruma ri itziel tak kax ri quibꞌanun. Ri Dios can xuꞌon chica chi tiquikumuꞌ y tiquinaꞌ ri rayoval jajaꞌ.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Y ruma ri nem cubꞌrakan ri xuꞌon, nojiel isla xaꞌa chuxieꞌ ri mar. Y ri juyuꞌ man xaꞌtzꞌatataj ta chic.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Y chicaj xaꞌka-pa pa quiveꞌ ri vinak nimaꞌk tak sakbꞌach, ri cꞌo laꞌk jujun quintal calal; rumareꞌ ri vinak altíra itziel xaꞌchꞌoꞌ chirij ri Dios. Ri sufrimiento ri xuyaꞌ ri Dios pa quiveꞌ ri vinak reꞌ, can altíra nem.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.