Apocalipse 11
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH
1 Xyoꞌx jun aj chuva, ri incheꞌl jun chieꞌ richin atabꞌal. Y xꞌeꞌx jeꞌ chuva: Capalaj y tavataj rupan ru-templo ri Dios, tavataj ri altar, y caꞌvijilaj i-janeꞌ (i-jaroꞌ) ncaꞌyoꞌn rukꞌij ri Dios chireꞌ.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Pero ri roch jay richin ri ru-templo ri Dios, man tavataj, ruma xa jachuon chic pa quikꞌaꞌ ri vinak ri man israelitas ta; y cuarenta y dos icꞌ xtiquixakꞌ ri tanamet santa.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Y inreꞌ xcaꞌntak-el caꞌyeꞌ nusamajiel chi xtiquitzijuoj ri nuchꞌabꞌal, y xtiquiꞌan mil doscientos sesenta kꞌij, y xtiquicusaj tziak richin bꞌis, xchaꞌ chuva.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Y ja ri caꞌyeꞌ samajiel reꞌ i-incheꞌl ri caꞌyeꞌ mata olivos y ri caꞌyeꞌ candeleros ri icꞌo-apa choch ri Dios, ri Rajaf ri roch-ulief.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Y xa cꞌo jun nrajoꞌ nuꞌon itziel chica, xa xtiel-pa kꞌakꞌ pa quichiꞌ ijejeꞌ, chi ncaꞌquiqꞌuis ri quiyoval chiquij. Y xa jun cꞌo nrajoꞌ nuꞌon chica, can xtiqꞌuis riqꞌuin ri kꞌakꞌ reꞌ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ri caꞌyeꞌ samajiel reꞌ yoꞌn poder chica, chi niquitzꞌapij ri chicaj, chi quireꞌ man nika ta jobꞌ chupan ri tiempo antok ijejeꞌ xtiquitzijuoj ri xuꞌej ri Dios chica. Y yoꞌn jeꞌ poder chica chi niquiꞌan cha ri yaꞌ chi ntuoc quicꞌ y chi niquiyaꞌ jeꞌ chica-na sufrimiento pa quiveꞌ ri icꞌo choch-ulief xa janeꞌ na (jaroꞌ na) mul nicajoꞌ niquiyaꞌ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Y antok ri caꞌyeꞌ reꞌ quiqꞌuisuon chic rutzijoxic ri ruchꞌabꞌal ri Dios, ri bestia ri ntiel-pa chupan ri jul ri man niqꞌuis ta rakan ri can kꞌakuꞌn rupan, xtuꞌon ayoval quiqꞌuin, can xcaꞌruchꞌec y xcaꞌruquimisaj.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Y ri qui-cuerpo xcaꞌcꞌujieꞌ can chireꞌ pa nem bꞌay richin ri nem tanamet; pacheꞌ xquimisas-ve ri Kajaf Jesucristo choch ri cruz, ri tanamet reꞌ niꞌeꞌx jeꞌ Sodoma y Egipto cha, ruma ri itziel tak kax ri niquiꞌan ri vinak ri icꞌo chireꞌ.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Y oxeꞌ kꞌij riqꞌuin nicꞌaj xcaꞌcꞌujieꞌ ri qui-cuerpo chiquivach ri vinak ri man junan ta quitanamit, man junan ta qui-raza, man junan ta quichꞌabꞌal y man junan ta qui-nación. Y ijejeꞌ man xtiquiyaꞌ ta permiso chi ncaꞌmuk ri qui-cuerpo.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Y ri vinak reꞌ can altíra xcaꞌquicuot ruma xaꞌquimisas ri caꞌyeꞌ profetas. Y ruma altíra ncaꞌquicuot, can xcaꞌquicꞌax regalos chiquivach, ruma altíra xquiꞌan sufrir pa quikꞌaꞌ ri xaꞌtzijuon ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Y antok kꞌaxnak chic ri oxeꞌ kꞌij riqꞌuin nicꞌaj, ri espíritu richin cꞌaslien ri patanak riqꞌuin ri Dios xuoc chic quiqꞌuin. Rumareꞌ ijejeꞌ xaꞌpiꞌieꞌ chic jun bꞌay. Y ri vinak ri xaꞌtzꞌato quichin, can altíra xquixiꞌij-quiꞌ.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Y ri caꞌyeꞌ rusamajiel ri Dios xcaꞌxaj chi cꞌo jun ri nichꞌo-pa cof chicaj y nuꞌej chica: Quixjotie-pa vaveꞌ chicaj, xchaꞌ. Y ijejeꞌ xaꞌjotie-el chicaj chupan jun mukul. Y ri vinak ri itziel xaꞌtzꞌato quichin, can xaꞌquitzꞌat-el antok xaꞌa.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Chupan ri misma huora reꞌ xuꞌon jun nem cubꞌrakan, y ri décima parte ri tanamet xvuluvuꞌ; y ruma ri cubꞌrakan, xaꞌcon siete (vukuꞌ) mil vinak. Y ri nicꞌaj chic altíra xquixiꞌij-quiꞌ, y xquiyaꞌ rukꞌij ri Dios ri cꞌo chicaj.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Ri rucaꞌn sufrimiento ya xakꞌax. Y can ja patanak chaꞌnin ri ruox sufrimiento.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Y ri séptimo (chi vukuꞌ) ángel xuxupuj ri ru-trompeta. Y icꞌo ri cof xaꞌchꞌoꞌ chicaj, y niquiꞌej: Ri gobiernos ri icꞌo choch nojiel ri ulief, vacame can i-richin chic ri Kajaf Dios y i-richin chic jeꞌ ri Cristo. Y jajaꞌ ri xtibꞌano reinar richin nojiel tiempo.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Y ri veinticuatro chꞌitak mámix ri i-tzꞌuyul choch ri Dios chupan ri qui-tronos, xaꞌxuquie-ka choch y xquikasaj-ka ri quijaluon cꞌa pan ulief chi niquiyaꞌ rukꞌij.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Y niquiꞌej: Ajaf Dios, tiox bꞌaꞌ nakayaꞌ chava. Atreꞌ ri cꞌo nojiel poder pan akꞌaꞌ, can atcꞌo antok majaꞌ cꞌo ri roch-ulief, atcꞌo vacame, y xcacꞌujieꞌ jeꞌ chupan ri tiempo ri más chakavach-apa. Tiox bꞌaꞌ nakayaꞌ chava, ruma vacame can nacꞌut chi atreꞌ nem a-poder, y atreꞌ ri ncabꞌano reinar.
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ri naciones ri icꞌo choch-ulief xpa quiyoval chavij, pero xa ja xalka ri kꞌij chi atreꞌ xyacataj avayoval. Y ja jeꞌ xalka ri kꞌij chi ncaꞌan juzgar ri quiminakiꞌ. Pero chica ri asamajiel ri profetas, chica ri quiniman ri achꞌabꞌal y chica ri ncaꞌyoꞌn akꞌij, chi chꞌuteꞌk chi nimaꞌk, can xtayaꞌ jun utzulaj rucꞌaxiel chica, y ja jeꞌ xalka ri kꞌij chi atreꞌ ncaꞌqꞌuis ri vinak ri ncaꞌqꞌuiso paroꞌ ri roch-ulief, xaꞌchaꞌ.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Y ja xjakataj ri ru-templo ri Dios ri cꞌo chicaj. Y can xkꞌalajin-pa ri caja richin ri ru-pacto ri Dios. Y xuꞌon yocopaꞌ, xpa altíra chꞌabꞌal, xuꞌon ráya, xuꞌon jun nem cubꞌrakan, y xpa jun tremenda sakbꞌach.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.