Apocalipse 10

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y xintzꞌat jun chic ángel ri cꞌo altíra ruchukꞌaꞌ nika-pa chicaj. Cꞌo-pa chupan jun mukul, y cꞌo jun xocokꞌaꞌ (arco iris) pa rujaluon. Xintzꞌat jeꞌ chi ri rupalaj can incheꞌl ri kꞌij. Y ri rakan incheꞌl ruxak-kꞌakꞌ.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Y pa rukꞌaꞌ rucꞌuan jun chꞌiti libro jakal. Xuyaꞌ ri rakan derecha paroꞌ ri mar, y ri izquierda xuyaꞌ paroꞌ ri ulief.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ri ángel reꞌ, altíra cof xchꞌoꞌ, y ri rukul ri xuꞌon, can incheꞌl rukul jun león (coj). Y antok xchꞌoꞌ, icꞌo i-siete (ivukuꞌ) incheꞌl ráya ri xaꞌchꞌo-pa jeꞌ.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Y antok xaꞌchꞌoꞌ ri i-siete (ivukuꞌ) incheꞌl ráya, ja xinvajoꞌ ta xintzꞌibꞌaj ri xquiꞌej. Pero cꞌo jun ri xchꞌo-pa chicaj y xuꞌej-pa chuva: Joꞌc aviqꞌuin atreꞌ caꞌcꞌujie-ka ri tzij ri xquiꞌej ri i-siete (ivukuꞌ) incheꞌl ráya, y man tatzꞌibꞌaj.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Y ri ángel ri xintzꞌat chi ruyoꞌn jun rakan paroꞌ ri mar y ri jun chic paroꞌ ri ulief, xupilisaj ri rukꞌaꞌ chicaj,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 y xuꞌej: Inreꞌ niꞌan jurar pa rubꞌeꞌ ri cꞌo richin nojiel tiempo, ri xbꞌano ri rocaj y ri icꞌo choch, ri xbꞌano ri ulief y ri icꞌo choch, ri xbꞌano ri mar y ri icꞌo chupan, can pa rubꞌeꞌ jajaꞌ niꞌan jurar; chi man chic xtakꞌax ta más tiempo.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Ruma antok ri séptimo (chi vukuꞌ) ángel xtuxupuj ri ru-trompeta, ja xcaꞌbꞌanataj ri cꞌo pan aval riqꞌuin ri Dios, incheꞌl xuꞌej chica ri rusamajiel ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Y ri xchꞌo-pa chicaj chuva, xchꞌoꞌ chic pa chuva jun bꞌay y xuꞌej: Caꞌin y tatzꞌamaꞌ ri chꞌiti libro jakal pa rukꞌaꞌ ri ángel ri ruyoꞌn jun rakan paroꞌ ri mar, y ri jun chic paroꞌ ri ulief, xchaꞌ.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Can xiꞌa-apa riqꞌuin ri ángel, y xincꞌutuj ri chꞌiti libro cha. Y ri ángel xuꞌej chuva: Tatzꞌamaꞌ y tatijaꞌ. Y xtanaꞌ pan achiꞌ que-queꞌ incheꞌl cabꞌ. Pero chapan can cꞌay xtuꞌon.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Y xintzꞌom-apa ri chꞌiti libro pa rukꞌaꞌ ri ángel, y xintej-ka. Y pa nuchiꞌ xinnaꞌ que-queꞌ incheꞌl ri cabꞌ, pero chinupan can cꞌay xuꞌon-ka.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Y ri ángel xuꞌej chuva: Can nicꞌatzin chi naꞌej chic jun bꞌay ri nuꞌej ri Dios chiquij qꞌuiy tanamet, naciones, reyes, y chiquij vinak ri man junan ta quichꞌabꞌal.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.