2 Pedro 3
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC
1 Jareꞌ ri rucaꞌn carta ri nitzꞌibꞌaj-el chiva hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, ixreꞌ ri ntirayij ntiꞌan ri nrajoꞌ ri Dios. Ri carta ri xintak-el chiva naꞌay, richin chi ntiꞌan pensar otz, y quireꞌ jeꞌ va jun chic va.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Chi quireꞌ man timastaj ri quiꞌeꞌn can ri santos profetas ojier can tiempo. Y man timastaj jeꞌ ri ru-mandamiento ri Kajaf y Ka-Salvador (caloy-kichin), ri quiꞌeꞌn can chiva ri iv-apóstoles.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Y ri naꞌay ri nivajoꞌ ninataj chiva vacame, ja ri nichꞌoꞌ chiquij ri vinak ri xcaꞌpa chupan ri ruqꞌuisbꞌal tak kꞌij, ri xa ja itziel tak kax ri niquirayij niquiꞌan; y can xcaꞌtzeꞌn jeꞌ chirij ri nuꞌej ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Ri vinak reꞌ xtiquicꞌutuj: ¿Pacheꞌ cꞌo-ve ri ranun can prometer ri Cristo chi nitzalaj-pa? Ruma cꞌo yan tiempo caꞌcon-el ri kateꞌt-kamamaꞌ y man jun rucꞌaxuon cha ri roch-ulief. Can incheꞌl rubꞌanun antok xꞌan-pa, cꞌa quireꞌ rubꞌanun vacame, xcaꞌchaꞌ.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Ri vinak reꞌ niquiꞌan incheꞌl man cataꞌn ta ri xuꞌon ri Dios ojier can. Ri naꞌay, ri Dios xuꞌej chi ticꞌujieꞌ ri rocaj, y chi tiel-pa jeꞌ ri roch-ulief pa yaꞌ. Y reꞌ nucꞌut chakavach chi ri roch-ulief pa yaꞌ cꞌo-ve.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Rumareꞌ, antok ri yaꞌ reꞌ xqꞌuiy ruma ri nem jobꞌ, ri vinak ri icꞌo choch-ulief xaꞌqꞌuis pa yaꞌ.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Y ri roch-ulief y ri rocaj ri ncaꞌkatzꞌat vacame, i-yacuon richin ri kꞌij antok ri Dios xtuꞌej chi tika kꞌakꞌ pa quiveꞌ. I-yacuon jeꞌ richin ri kꞌij antok ri Dios xcaꞌruꞌon juzgar ri vinak ri man otz ta quicꞌaslien choch jajaꞌ, y xtuyaꞌ ri nem castigo pa quiveꞌ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Pero ixreꞌ hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, man timastaj chi choch ri Dios, jun kꞌij xa incheꞌl mil junaꞌ, y mil junaꞌ incheꞌl-oc jun kꞌij.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Ri Ajaf xa ya nipa incheꞌl ranun prometer. Jajaꞌ man rumastan ta incheꞌl niquiꞌej nicꞌaj vinak, chi ya xakꞌax qꞌuiy tiempo y man nipa ta. Jajaꞌ majaꞌ tipa, ruma cꞌo ru-paciencia kiqꞌuin y man nrajoꞌ ta chi cꞌo ta jun vinak nicon chupan ri ru-pecado. Jajaꞌ nrajoꞌ chi quinojiel ta nitzalaj-pa cánima riqꞌuin y niquiꞌan ri nrajoꞌ.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Pero ri kꞌij antok xtipa ri Ajaf, can xtuꞌon incheꞌl nuꞌon jun alakꞌuon antok ntuoc chupan jun jay, ruma man jun taꞌmayuon jampeꞌ xtalka. Can quireꞌ xtibꞌanataj antok xtalka ri kꞌij richin ri Ajaf. Ri rocaj can altíra xtikꞌajan, y nojiel ri i-cusan chi i-bꞌanun nojiel ri cꞌo, xcaꞌcꞌat pa kꞌakꞌ y xcaꞌqꞌuis. Ri roch-ulief y nojiel ri icꞌo choch, xcaꞌcꞌat jeꞌ.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Y ruma nojiel reꞌ xcaꞌqꞌuis, ixreꞌ nicꞌatzin chi ntivucꞌuaj jun sak cꞌaslien, jun cꞌaslien ri nika choch ri Dios;
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 y tivoyoꞌiej-apa ri kꞌij richin ri Dios. Can tirayij chi ya nalka ta ri kꞌij reꞌ, antok ri rocaj xticꞌat pa kꞌakꞌ y xtiqꞌuis. Y nojiel ri i-cusan chi i-bꞌanun nojiel, xcaꞌyaꞌr ruma rukꞌakꞌal ri kꞌakꞌ.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Pero ojreꞌ ri kaniman ri Jesucristo, ja ri cꞌacꞌacꞌ rocaj y ri cꞌacꞌacꞌ roch-ulief ri kayoꞌien, ruma jareꞌ ri ranun prometer ri Dios. Y chireꞌ nojiel otz y man jun itziel kax cꞌo.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Rumareꞌ hermanos ri altíra nquixvajoꞌ ri ivoyoꞌien reꞌ, titijaꞌ ikꞌij chi quireꞌ can ta sak ri ivánima, y man jun ta i-pecado nquixalrila-ka ri Ajaf. Y cꞌo ta jeꞌ paz riqꞌuin ivánima.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Y talka pan iveꞌ chi ri Ajaf majaꞌ tipa, ruma jajaꞌ cꞌo ru-paciencia kiqꞌuin, y rumareꞌ cꞌa royoꞌien chi quireꞌ quinojiel ta ncaꞌcolotaj. Y ri hermano Pablo ri altíra nakajoꞌ, quireꞌ jeꞌ ri rutzꞌibꞌan-el chiva, can riqꞌuin ri noꞌj ri ruyoꞌn ri Dios cha.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Y chupan nojiel ri ru-cartas, icꞌo tzij incheꞌl reꞌ ri ncaꞌruꞌej, y icꞌo nicꞌaj ri cuesta chi ncaꞌan entender; rumareꞌ icꞌo vinak ri niquicꞌax rubꞌixic. Quireꞌ niquiꞌan, ruma manak quinoꞌj y ruma man quiyoꞌn ta cánima riqꞌuin ri Dios. Y quireꞌ jeꞌ niquiꞌan riqꞌuin nicꞌaj chic tzij ri nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri i-tzꞌibꞌan can. Y xa ja ri camic nicayuoj-ka pa quiveꞌ.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Rumareꞌ ixreꞌ hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, can tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ ruma ivataꞌn chic chi ncaꞌlka vinak ri quicꞌuan jun itziel cꞌaslien. Can tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ, chi quireꞌ man nquixꞌan ta engañar cuma ri vinak reꞌ. Chi quireꞌ ixreꞌ ri iyoꞌn ivánima riqꞌuin ri Dios, cof nquixpiꞌieꞌ pan icꞌaslien choch ri Dios.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Pa rucꞌaxiel reꞌ, xa tivatamaj más chirij ri Kajaf Jesucristo ri nicalo kichin, y quixqꞌuiy cꞌa riqꞌuin ri favor ri ruyoꞌn chika. Y jajaꞌ tiyoꞌx rukꞌij vacame y richin nojiel tiempo. Amén.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.