2 Pedro 2
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH
1 Ojier can, chiquicajol ri nuvanakil israelitas xaꞌcꞌujieꞌ falsos profetas. Y quireꞌ jeꞌ chicajol ixreꞌ vacame, icꞌo falsos maestros xcaꞌlka. Ijejeꞌ xa noꞌj quichin vinak ri niquicꞌut chivach, y xtiquicanuj manera xtiquiꞌan cha, chi quireꞌ ixreꞌ man ntinaꞌiej ta ri itziel tak kax ri niquicꞌut chivach. Y ri vinak reꞌ man xtiquinimaj ta chi ri Ajaf Jesús xcon chi xutoj ri qui-pecados. Y rumareꞌ quiyuon ijejeꞌ nicayuoj-ka jun nem castigo pa quiveꞌ; y antok xtiquinaꞌ, xa pa kꞌakꞌ yan chic icꞌo-ve.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Y iqꞌuiy ri xcaꞌa chiquij y xtiquiꞌan ri itziel tak kax incheꞌl niquiꞌan ijejeꞌ. Y ruma ri xcaꞌquiꞌan, ri vinak ri man quiniman ta ri Dios, itziel xcaꞌchꞌoꞌ chirij ri ketzij bꞌay.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Y ri falsos maestros, ruma joꞌc miera nicajoꞌ, can qꞌuiy tzij xtiquicusaj chi quireꞌ nquiꞌnimaj chi richin ri Dios ri niquicꞌut; pero quireꞌ xtiquiꞌan joꞌc chi nicalasaj miera pan ikꞌaꞌ. Pero can xcaꞌqꞌuis, ruma ojier can ruꞌeꞌn-pa ri Dios chi xtika ri nem castigo pa quiveꞌ, y can quire-ve xtibꞌanataj.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Ruma ri Dios, ni ri ángeles man xaꞌruꞌon ta perdonar antok xquiꞌan pecado, xa xaꞌrucꞌak chupan ri kꞌakꞌ, ri lugar richin ri sufrimiento, chupan ri lugar kꞌakuꞌn. Chireꞌ i-tzꞌapal-ve, quiyoꞌien ri kꞌij antok xcaꞌan juzgar.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Y ri Dios jeꞌ man xaꞌruꞌon ta perdonar ri vinak ri xquiꞌan pecado ojier can, xa xutak-pa jun diluvio pa quiveꞌ quinojiel, ruma ri vinak reꞌ man choj ta quicꞌaslien choch ri Dios. Pero xaꞌrucol ri Noé y i-siete (ivukuꞌ) chic vinak. Y ja ri Noé ri xtzijuon chica ri vinak ri chica manera niquicꞌuaj jun choj cꞌaslien incheꞌl nika choch ri Dios.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Y ri Dios man xuꞌon ta perdonar jeꞌ ri qui-pecados ri caꞌyeꞌ tanamet Sodoma y Gomorra, xa xuꞌej chi caꞌqꞌuis, y can quire-ve xbꞌanataj. Jajaꞌ, kꞌakꞌ xuyaꞌ pa quiveꞌ ri tanamet reꞌ chi xaꞌruqꞌuis, y xuꞌon chaj chica. Quireꞌ xuꞌon chica, chi quireꞌ tiquitamaj ri vinak ri xcaꞌcꞌujieꞌ después, chi xa man xtiquicꞌuaj ta jun choj cꞌaslien incheꞌl nika choch ri Dios, xtika jun nem castigo pa quiveꞌ.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Pero xucol ri jun ache choj rucꞌaslien ri xubꞌinaj Lot. Ri Lot can xbꞌisuon ránima ruma xutzꞌat ri itziel cꞌaslien ri xquicꞌuaj ri vinak ri man niquixiꞌij ta quiꞌ choch ri Dios.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Y ri ache choj rucꞌaslien reꞌ xcꞌujieꞌ chiquicajol ri vinak reꞌ. Y ruma kꞌij-kꞌij xraꞌxaj y xutzꞌat ri itziel tak kax ri xaꞌquiꞌan, ri ránima can xbꞌisuon.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Ri Ajaf rataꞌn ncaꞌrutoꞌ ri quicꞌuan jun cꞌaslien incheꞌl nrajoꞌ jajaꞌ, antok niquiꞌan sufrir ruma ncaꞌan tentar. Pero ri man quicꞌuan ta jun choj cꞌaslien, ri Ajaf xa ncaꞌruyac-apa richin ri kꞌij antok xcaꞌan juzgar.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Y ri más xcaꞌan juzgar, ja ri niquiꞌan ri itziel tak kax ri ncaꞌquirayij, y nem ri castigo ri xtika pa quiveꞌ, ruma itziel niquitzꞌat chica-na autoridad.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Pero ni ri ángeles, mesque cꞌo más qui-poder y cꞌo qꞌuiy ri ncaꞌtiquir niquiꞌan, man niquiꞌej ta choch ri Ajaf chi tika castigo pa quiveꞌ ri niquiꞌan itziel tak kax.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Pero ri falsos maestros, itziel ncaꞌchꞌoꞌ chirij jun kax mesque man niꞌka ta pa quiveꞌ (man niquiꞌan ta entender). Can incheꞌl i-chicop ruma man niquiꞌan ta pensar otz. Y ruma ri itziel tak kax ri niquiꞌan, can nicayuoj ri castigo pa quiveꞌ y cꞌa chupan ri castigo reꞌ xcaꞌbꞌaka-ve. Xtibꞌanataj chica incheꞌl niꞌan chica ri chicop antok ncaꞌtzꞌam chi ncaꞌquimisas, ruma quireꞌ ri quicꞌaslien.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Y xtiyoꞌx rucꞌaxiel chica ruma ri ncaꞌquiꞌan. Ruma kꞌij-kꞌij niquiꞌan ri itziel tak kax, y otz niquinaꞌ antok niquiꞌan quireꞌ. Can i-incheꞌl tzꞌil ri cꞌo chirij jun tziak. Ijejeꞌ niquimol-quiꞌ iviqꞌuin pa tak vaꞌen joꞌc chi niquiꞌan maña chiva, y otz niquinaꞌ antok quireꞌ niquiꞌan.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Y chica-na ixok niquitzꞌat, can niquirayij roch. Man nakꞌax ta quicꞌuꞌx chi niquiꞌan pecado. Ncaꞌquiꞌan maña chica ri cꞌa majaꞌ tiquiyaꞌ otz cánima riqꞌuin ri Dios, chi niquiꞌan pecado. Can cataꞌn otz chi niquiꞌan maña chi niquichꞌec qꞌuiy miera. Ijejeꞌ can xtika ri ru-castigo ri Dios pa quiveꞌ.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Y quiyoꞌn can ri bꞌay richin ri choj cꞌaslien y can i-sachnak. Can niquiꞌan incheꞌl xuꞌon ri jun ache ri xcꞌujieꞌ ojier can ri xubꞌinaj Balaam, rucꞌajuol ri Beor. Ri Balaam joꞌc ri miera xrajoꞌ, mesque man otz ta xuꞌon.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Y ruma ri itziel kax ri xuꞌon ri Balaam ri jun profeta ri xcꞌujieꞌ ojier can tiempo, can xchꞌolix ruma man otz ta ri xuꞌon. Y ja ri ru-burro ri xchꞌoꞌ cha. Y mesque jun burro man nichꞌoꞌ ta, ri ru-burro ri Balaam can xchꞌoꞌ cha incheꞌl jun vinak, chi quireꞌ xukꞌat y man xuyaꞌ ta lugar cha chi xbꞌarubꞌanaꞌ ri ruchꞌujulal.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Y ri falsos maestros can i-incheꞌl jun nacimiento richin yaꞌ ri xa chakeꞌj rupan. Can i-incheꞌl jeꞌ mukul ri i-ucꞌuan ruma jun nem cakꞌiekꞌ. Ri vinak reꞌ, can i-yoꞌien ruma ri lugar ri kꞌakuꞌn-kꞌakuꞌn. Y richin nojiel tiempo xtiquiꞌan sufrir chireꞌ.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Y niquiꞌan incheꞌl cꞌo qꞌuiy cataꞌn, pero xa tzij ri man jun quikalien ri ncaꞌquiꞌej. Y chi ncaꞌquiꞌan engañar ri cꞌa jubꞌaꞌ oc tiempo caꞌcolotaj-pa chiquicajol ri vinak ri quicꞌuan itziel quicꞌaslien, niquiꞌej chica chi otz ncaꞌquiꞌan nojiel itziel tak kax ri ncaꞌquirayij.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Niquiꞌan prometer chica ri vinak chi ncaꞌiel libres, pero ijejeꞌ mismo xa i-esclavos quibꞌanun pa rukꞌaꞌ ri itziel tak kax ri niquiꞌan. Y kataꞌn otz chi ri xchꞌac, xa can esclavo rubꞌanun pa rukꞌaꞌ ri xchꞌacuon chirij.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Can ketzij chi ri cataꞌn chic roch ri Kajaf Jesucristo ri nicalo kichin, ri ya xaꞌcolotaj-pa chupan ri itziel richin ri roch-ulief, y niquijuꞌ chic quiꞌ chupan ri cꞌaslien pacheꞌ i-alanak-ve-pa y ncaꞌka chic jun bꞌay pa rukꞌaꞌ ri itziel, ri quicꞌaslien xtuꞌon más peor choch antok cꞌa majaꞌ tiquinimaj ri Jesucristo.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Ruma xa más ta otz chi man ta xquitamaj chica manera nucꞌuax jun choj cꞌaslien choch ri Dios, que choch chi xquitamaj y xa niquiyaꞌ can ri Santo mandamiento ri xaꞌruyaꞌ ri Dios chica.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Y vaveꞌ nibꞌanataj incheꞌl nuꞌej ri jun proverbio: Ri tzꞌeꞌ nalrutijaꞌ chic ri ruxaꞌn can. Y jun chic tzij nuꞌej: Ri ak, mesque otz tinisan, nirubꞌachaꞌ chic pa-riꞌ pa chꞌabꞌak.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.