2 Coríntios 9

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Man nicꞌatzin ta chi inreꞌ cꞌo ta más nitzꞌibꞌaj-el chiva, ri chica modo nquiꞌto-el ri santos hermanos.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ruma vataꞌn chi can ntivajoꞌ nquiꞌto-el. Y jareꞌ nitzijuoj inreꞌ chica ri hermanos vaveꞌ Macedonia, chi ixreꞌ ri ixcꞌo Acaya xa-jan junabꞌir i-eꞌn chi ntitak-el jun ofrenda. Y ruma ixreꞌ can riqꞌuin nojiel ivánima xiꞌan quireꞌ, jareꞌ ri xbꞌano chica iqꞌuiy vaveꞌ Macedonia chi niquitak-el jeꞌ qui-ofrenda.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Y ncaꞌntak-el ri hermanos cꞌa iviqꞌuin, chi quireꞌ ri utzulaj tak tzij ri i-nutzijuon chivij can ta ketzij xcaꞌiel, y can ta imaluon chic ri ofrenda ri ibꞌanun pensar chi ntitak-el incheꞌl ri nutzijuon chivij.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Ruma xa ta icꞌo hermanos aj-Macedonia ri ncaꞌa viqꞌuin, y ixreꞌ xa man jun kax imaluon antok xkubꞌaka iviqꞌuin, xa nipa qꞌuix chikij ojreꞌ y chivij jeꞌ ixreꞌ, ruma otz oj-chꞌovinak chivij.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Rumareꞌ inreꞌ can xinꞌan pensar y xinꞌej chica ri hermanos chi naꞌay ncaꞌa ijejeꞌ cꞌa iviqꞌuin y tiꞌquiqꞌuisaꞌ rumolic ri ofrenda ri ibꞌanun prometer chi ntiya-el, chi quireꞌ ri ntiya-el, kꞌalaj chi man ojreꞌ ta xojꞌeꞌn chiva chi tiya-el, xa kꞌalaj jaꞌal chi iviqꞌuin ixreꞌ xalax-ve-pa.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Y inreꞌ nivajoꞌ ninataj chiva: Xa jun jubꞌaꞌ oc nutic, jubꞌaꞌ oc niril; y ri qꞌuiy nutic, can qꞌuiy jeꞌ niril.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Chiꞌijunal ixreꞌ tiyaꞌ ri janeꞌ (jaroꞌ) ri nquixtiquir ntiyaꞌ, can incheꞌl ri xuꞌej ri ivánima. Ruma ri Dios ncaꞌrajoꞌ ri ncaꞌquicuot niquiyaꞌ.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Y can qꞌuiy ri bendición ri xtuyaꞌ ri Dios chiva ruma jajaꞌ altíra ru-poder cꞌo. Can nojiel roch bendición xtuya-pa chiva, chi quireꞌ siempre cꞌo ri nticusaj chi nquiꞌtoꞌ ri nicꞌaj chic, chi quireꞌ ntiꞌan ri utzulaj tak samaj.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Can incheꞌl ri nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ri Dios can nuyaꞌ ri ijaꞌtz cha ri aj-ticoniel, chi quireꞌ cꞌo ri nutic, y ja ri Dios jeꞌ nibꞌano cha ri ticoꞌn chi nuyaꞌ roch y jareꞌ ri niyoꞌn ruvay ri aj-ticoniel. Y quireꞌ jeꞌ xtuꞌon ri Dios chiva, can xtuyaꞌ y can xtiqꞌuiyir ta ri cꞌo iviqꞌuin, chi quireꞌ qꞌuiy ta utzulaj tak kax xtiꞌan.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Y quireꞌ xtuꞌon ri Dios chiva, can cꞌo xticꞌujieꞌ iviqꞌuin, can incheꞌl jun bꞌayuon xtiꞌan y nojiel xquixtiquir xtiyaꞌ, can incheꞌl ri nrajoꞌ ri ivánima. Y antok ojreꞌ xtaꞌkajachaꞌ pa quikꞌaꞌ ri hermanos, can altíra xtiquiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ruma ri ofrenda ri xtitak-el ixreꞌ chica ri santos hermanos, man joꞌc ta xcaꞌrutoꞌ chupan ri sufrimiento, xa xtuꞌon chica chi altíra xtiquiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios rumareꞌ.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Y ruma ri xtiyaꞌ ixreꞌ chica, ijejeꞌ can altíra xtiquiyaꞌ rukꞌij ri Dios, ruma xtiquinaꞌ chi ketzij ri ntiꞌej ixreꞌ chi ntinimaj ri nuꞌej ri ru-evangelio ri Cristo. Ijejeꞌ can xtiquiyaꞌ jeꞌ rukꞌij ri Dios ruma riqꞌuin nojiel ivánima xtiyaꞌ ri ntivajoꞌ ntisipaj-el chica y ruma quireꞌ jeꞌ ntiꞌan quiqꞌuin quinojiel hermanos.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ijejeꞌ xtiquiꞌan orar pan i-cuenta. Xquixcajoꞌ ruma ri namalaj ru-favor ri Dios ri cꞌo iviqꞌuin.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ¡Tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ruma ri xusipaj chika, ri man ncaꞌlitaj ta tzij chi niꞌeꞌx, ruma can nem!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.