2 Coríntios 6

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ojreꞌ ri junan nakatola-kiꞌ chupan ri rusamaj ri Dios, can nakaꞌej jeꞌ chiva chi tibꞌanaꞌ favor man tiꞌan chi man jun rakalien ri ru-favor ri Dios ri yoꞌn chiva.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ruma chupan ri tzꞌibꞌan can, ri Dios nuꞌej:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Y man nakajoꞌ ta chi kuma ojreꞌ icꞌo vinak ncaꞌtzak y icꞌo ri man niquinimaj ta, rumareꞌ ojreꞌ nakatej kakꞌij chi quireꞌ man jun itziel kax nilitaj pa kacꞌaslien. Man nakajoꞌ ta chi ri vinak itziel ncaꞌchꞌoꞌ chirij ri samaj ri nakaꞌan.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Pa rucꞌaxiel reꞌ, ojreꞌ riqꞌuin nojiel ri nakaꞌan, can nikꞌalajin chi ketzij oj rusamajiel ri Dios. Can nikꞌalajin chi oj rusamajiel ri Dios, ruma cꞌo qꞌuiy ka-paciencia, kakꞌasan sufrimientos, kakꞌasan cꞌo nuꞌon falta chakavach, y kacachꞌuon antok cꞌo pakon xunaꞌ kánima.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Ojreꞌ oj-chꞌayuon, oj-yoꞌn pa tak cárceles, icꞌo lugar pacheꞌ ri vinak xaꞌpalaj chikij, altíra oj-samajnak, kacachꞌuon varan, kacachꞌuon viꞌjal.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ojreꞌ nakacꞌut chi sak ri kacꞌaslien, kataꞌn ri ketzij, cꞌo ka-paciencia y oj otz quiqꞌuin ri vinak, can ncaꞌkajoꞌ ri vinak riqꞌuin nojiel kánima, y cꞌo jeꞌ ri Espíritu Santo kiqꞌuin.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Kiqꞌuin ojreꞌ cꞌo ri ketzij chꞌabꞌal, y ri ru-poder jeꞌ ri Dios. Can ja ri choj kacꞌaslien nakacusaj chi nakatola-kiꞌ antok icꞌo ncaꞌpalaj-pa chikij chi niquiꞌan ayoval, y chica-na lado ncaꞌpalaj-pa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Icꞌo niquiꞌej chi cꞌo kakꞌij, icꞌo niquiꞌej chi xa man jun kakꞌij chiquivach. Icꞌo ri jaꞌal ncaꞌchꞌoꞌ chikij, icꞌo jeꞌ ri itziel ncaꞌchꞌoꞌ chikij. Icꞌo niquiꞌej chi nakatzꞌak tzij, pero ojreꞌ ja ri ketzij ri nakaꞌej chica.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Icꞌo ri man cataꞌn ta oj chica ojreꞌ, y icꞌo jeꞌ ri jaꞌal cataꞌn kacꞌaslien. Can oj-rutzaklaꞌien ri camic, pero xa cꞌa ojcꞌas. Qꞌuiy sufrimiento kakꞌasan, pero xa man oj-quiminak ta.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Y mesque nkojbꞌisuon, pero siempre nkojquicuot. Ojreꞌ oj puobra, pero nakayaꞌ chica ri nicꞌaj chic chi ncaꞌbꞌayomer. Y mesque man jun kax cꞌo kiqꞌuin, xa nojiel cꞌo kiqꞌuin.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Hermanos ri ixcꞌo chireꞌ Corinto, can nojiel ri nakaꞌej chiva can riqꞌuin ri kánima ntiel-pa, y ri kánima can kajakuon, can altíra nquixkajoꞌ.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Ixreꞌ can ixcꞌo riqꞌuin kánima, can cꞌo jun nem i-lugar riqꞌuin kánima, pero ixreꞌ xa man quireꞌ ta ri ivánima kiqꞌuin ojreꞌ, ruma man can ta nkojivajoꞌ.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Can nquichꞌoꞌ chiva incheꞌl xa ix valcꞌual y nicꞌutuj chiva chi tijakaꞌ ri ivánima, can kojivajoꞌ, ruma ojreꞌ can nquixkajoꞌ. Can tibꞌanaꞌ incheꞌl nakaꞌan ojreꞌ iviqꞌuin.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ixreꞌ man tiꞌan chi ix junan quiqꞌuin ri vinak ri man quiniman ta ri Cristo, ruma man junan ta icꞌaslien quiqꞌuin. ¿Nucꞌuaj came riꞌ jun choj cꞌaslien riqꞌuin jun ri xa man choj ta? ¿Can jaꞌal came niquicꞌuaj-quiꞌ caꞌyeꞌ cꞌaslien quireꞌ? ¿Can junan came ri sakil riqꞌuin ri kꞌakuꞌn chi niquicꞌuaj-quiꞌ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ¿Can niquicꞌuaj came quiꞌ ri Cristo riqꞌuin ri Belial ri niꞌeꞌx jeꞌ Satanás cha? ¿I-junan came jun ri runiman ri Cristo riqꞌuin jun ri man runiman ta?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ¿Can junan came ru-templo ri Dios quiqꞌuin ri ídolos ri xa vinak i-bꞌanayuon? Ixreꞌ can ix ru-templo ri cꞌaslic Dios. Ri Dios can quireꞌ ruꞌeꞌn:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Ruma cꞌa reꞌ ri Ajaf nuꞌej chiva:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Inreꞌ xquinuoc Itataꞌ
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.