2 Coríntios 6

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ojreꞌ ri junan nakatola-kiꞌ chupan ri rusamaj ri Dios, can nakaꞌej jeꞌ chiva chi tibꞌanaꞌ favor man tiꞌan chi man jun rakalien ri ru-favor ri Dios ri yoꞌn chiva.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Ruma chupan ri tzꞌibꞌan can, ri Dios nuꞌej:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Y man nakajoꞌ ta chi kuma ojreꞌ icꞌo vinak ncaꞌtzak y icꞌo ri man niquinimaj ta, rumareꞌ ojreꞌ nakatej kakꞌij chi quireꞌ man jun itziel kax nilitaj pa kacꞌaslien. Man nakajoꞌ ta chi ri vinak itziel ncaꞌchꞌoꞌ chirij ri samaj ri nakaꞌan.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Pa rucꞌaxiel reꞌ, ojreꞌ riqꞌuin nojiel ri nakaꞌan, can nikꞌalajin chi ketzij oj rusamajiel ri Dios. Can nikꞌalajin chi oj rusamajiel ri Dios, ruma cꞌo qꞌuiy ka-paciencia, kakꞌasan sufrimientos, kakꞌasan cꞌo nuꞌon falta chakavach, y kacachꞌuon antok cꞌo pakon xunaꞌ kánima.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Ojreꞌ oj-chꞌayuon, oj-yoꞌn pa tak cárceles, icꞌo lugar pacheꞌ ri vinak xaꞌpalaj chikij, altíra oj-samajnak, kacachꞌuon varan, kacachꞌuon viꞌjal.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Ojreꞌ nakacꞌut chi sak ri kacꞌaslien, kataꞌn ri ketzij, cꞌo ka-paciencia y oj otz quiqꞌuin ri vinak, can ncaꞌkajoꞌ ri vinak riqꞌuin nojiel kánima, y cꞌo jeꞌ ri Espíritu Santo kiqꞌuin.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Kiqꞌuin ojreꞌ cꞌo ri ketzij chꞌabꞌal, y ri ru-poder jeꞌ ri Dios. Can ja ri choj kacꞌaslien nakacusaj chi nakatola-kiꞌ antok icꞌo ncaꞌpalaj-pa chikij chi niquiꞌan ayoval, y chica-na lado ncaꞌpalaj-pa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Icꞌo niquiꞌej chi cꞌo kakꞌij, icꞌo niquiꞌej chi xa man jun kakꞌij chiquivach. Icꞌo ri jaꞌal ncaꞌchꞌoꞌ chikij, icꞌo jeꞌ ri itziel ncaꞌchꞌoꞌ chikij. Icꞌo niquiꞌej chi nakatzꞌak tzij, pero ojreꞌ ja ri ketzij ri nakaꞌej chica.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Icꞌo ri man cataꞌn ta oj chica ojreꞌ, y icꞌo jeꞌ ri jaꞌal cataꞌn kacꞌaslien. Can oj-rutzaklaꞌien ri camic, pero xa cꞌa ojcꞌas. Qꞌuiy sufrimiento kakꞌasan, pero xa man oj-quiminak ta.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Y mesque nkojbꞌisuon, pero siempre nkojquicuot. Ojreꞌ oj puobra, pero nakayaꞌ chica ri nicꞌaj chic chi ncaꞌbꞌayomer. Y mesque man jun kax cꞌo kiqꞌuin, xa nojiel cꞌo kiqꞌuin.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Hermanos ri ixcꞌo chireꞌ Corinto, can nojiel ri nakaꞌej chiva can riqꞌuin ri kánima ntiel-pa, y ri kánima can kajakuon, can altíra nquixkajoꞌ.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Ixreꞌ can ixcꞌo riqꞌuin kánima, can cꞌo jun nem i-lugar riqꞌuin kánima, pero ixreꞌ xa man quireꞌ ta ri ivánima kiqꞌuin ojreꞌ, ruma man can ta nkojivajoꞌ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Can nquichꞌoꞌ chiva incheꞌl xa ix valcꞌual y nicꞌutuj chiva chi tijakaꞌ ri ivánima, can kojivajoꞌ, ruma ojreꞌ can nquixkajoꞌ. Can tibꞌanaꞌ incheꞌl nakaꞌan ojreꞌ iviqꞌuin.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Ixreꞌ man tiꞌan chi ix junan quiqꞌuin ri vinak ri man quiniman ta ri Cristo, ruma man junan ta icꞌaslien quiqꞌuin. ¿Nucꞌuaj came riꞌ jun choj cꞌaslien riqꞌuin jun ri xa man choj ta? ¿Can jaꞌal came niquicꞌuaj-quiꞌ caꞌyeꞌ cꞌaslien quireꞌ? ¿Can junan came ri sakil riqꞌuin ri kꞌakuꞌn chi niquicꞌuaj-quiꞌ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Can niquicꞌuaj came quiꞌ ri Cristo riqꞌuin ri Belial ri niꞌeꞌx jeꞌ Satanás cha? ¿I-junan came jun ri runiman ri Cristo riqꞌuin jun ri man runiman ta?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 ¿Can junan came ru-templo ri Dios quiqꞌuin ri ídolos ri xa vinak i-bꞌanayuon? Ixreꞌ can ix ru-templo ri cꞌaslic Dios. Ri Dios can quireꞌ ruꞌeꞌn:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Ruma cꞌa reꞌ ri Ajaf nuꞌej chiva:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Inreꞌ xquinuoc Itataꞌ
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.