2 Coríntios 3
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ
1 Ri tzij ri xinꞌej chiva, ¿can ja came nakatzijuoj chic kiꞌ jun bꞌay chi ojreꞌ can oj otz? ¿Nicꞌatzin came nakaꞌan ojreꞌ incheꞌl niquiꞌan ri nicꞌaj chic? Ijejeꞌ quicꞌuan cartas pacheꞌ nuꞌej chi otz caꞌan recibir, y niquicꞌutuj jeꞌ jun carta chiva pacheꞌ nuꞌej chi caꞌan recibir cuma ri hermanos ri icꞌo nicꞌaj chic tanamet. Pero ojreꞌ man nicꞌatzin ta nakaꞌan quireꞌ.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Ruma ja ri icꞌaslien ixreꞌ ri nucꞌut chiquivach ri nicꞌaj chic vinak, chi otz ri samaj ri xkaꞌan chicajol. Niquitzꞌat ri utzulaj cꞌaslien ivucꞌuan y jareꞌ ri niꞌeꞌn chi otz nkojꞌan recibir cuma quinojiel. Y reꞌ riqꞌuin kánima ojreꞌ tzꞌibꞌan-ve; man choch ta vuj.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Ri ka-carta ojreꞌ ri niꞌeꞌn chi otz nkojꞌan recibir, ja ri Cristo ri bꞌanayuon-pa, y ri carta reꞌ ixreꞌ. Ixreꞌ ri incheꞌl ka-carta ri nakacꞌut chiquivach ri vinak, pero man cha ta tinta tzꞌibꞌan-ve. Ruma ja ri Ru-Espíritu ri cꞌaslic Dios tzꞌibꞌayuon-ve. Man choch ta tzꞌajtzꞌak tak abꞌaj bꞌanun-ve; xa riqꞌuin ivánima tzꞌibꞌan-ve.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Y ojreꞌ kataꞌn chi quireꞌ, ruma ri Cristo kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Kayuon ojreꞌ man jun nkojcovin nakaꞌan, mareꞌ man jun manera nakaꞌej chi kayuon ojreꞌ nkojtiquir nakaꞌan ri samaj, ruma ja ri Dios ri nibꞌano chika chi nkojcovin nakaꞌan ri samaj.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Jajaꞌ nkojrucusaj pa rusamaj, y xuꞌon rusamajiel chika richin ri cꞌacꞌacꞌ pacto. Can xuꞌon chika chi nkojtiquir nakaꞌan ri samaj. Pero man richin ta ri pacto ri tzꞌibꞌan choch ri tzꞌajtzꞌak tak abꞌaj. Ojreꞌ nakaꞌan ri samaj richin ri cꞌacꞌacꞌ pacto ri tzꞌibꞌan ruma ri Espíritu. Ruma ri pacto ri tzꞌibꞌan choch ri tzꞌajtzꞌak tak abꞌaj man nuyaꞌ ta cꞌaslien; reꞌ joꞌc nucꞌut chakavach chi nika ri camic pa kaveꞌ. Pero ri tzꞌibꞌan ruma ri Espíritu, can nuyaꞌ cꞌaslien.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Ri pacto ri tzꞌibꞌan choch ri tzꞌajtzꞌak tak abꞌaj, joꞌc nucꞌut chakavach chi nika ri camic pa kaveꞌ. Pero man ruma ta reꞌ man jun rukꞌij. Ruma can xkꞌalajin rukꞌij ri Dios chupalaj ri Moisés antok xꞌan ri pacto reꞌ. Ri vinak israelitas man xquicochꞌ ta xquitzꞌat ri rupalaj ri Moisés, ruma xchꞌichꞌan, y reꞌ xa xqꞌuis.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ¿Manak came más rukꞌij ri pacto ri nuꞌon ri Espíritu Santo?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Ruma xa cꞌo rukꞌij ri pacto ri niꞌeꞌn chi ri vinak can i-pecadores y nuyaꞌ castigo pa quiveꞌ; ri cꞌacꞌacꞌ pacto ri nuꞌon chica ri vinak chi man jun chic qui-pecado choch ri Dios, más cꞌo rukꞌij choch.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Ri naꞌay pacto cꞌo rukꞌij, pero man junan ta rukꞌij riqꞌuin ri cꞌacꞌacꞌ pacto, ruma ri cꞌacꞌacꞌ pacto más nem rukꞌij.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Y xa xcꞌujieꞌ rukꞌij ri naꞌay pacto ri man xcusas ta richin nojiel tiempo, ri jun chic pacto cꞌo más rukꞌij ruma jareꞌ ri xticusas richin nojiel tiempo.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Ruma ojreꞌ cꞌo ka-esperanza riqꞌuin ri cꞌacꞌacꞌ pacto, rumareꞌ man nakaxiꞌij ta kiꞌ nakatzijuoj chica ri vinak.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Antok nakatzijuoj chica ri vinak, man nicꞌatzin ta nakaꞌan incheꞌl xuꞌon ri Moisés. Jajaꞌ xutzꞌapij rupalaj cha jun tziak, chi quireꞌ ri israelitas man xquitzꞌat ta rusakil ri rupalaj, y reꞌ xa xqꞌuis-el.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Pero ri israelitas xa cof xꞌan cha ri quijaluon, rumareꞌ man xiꞌka ta pa quiveꞌ (man xquiꞌan ta entender), y cꞌa quireꞌ quibꞌanun vacame. Antok niꞌan leer ri naꞌay pacto chiquivach, man niꞌka ta pa quiveꞌ (man niquiꞌan ta entender), ruma cꞌa tzꞌapal quipalaj cha jun incheꞌl tziak y joꞌc ri Cristo xtalasan-el.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Y ijejeꞌ cꞌa quireꞌ quibꞌanun vacame. Antok niꞌan leer chiquivach ri rutzꞌibꞌan can ri Moisés, xa man ntuoc ta riqꞌuin cánima, xa can tzꞌapal ri cánima cha jun incheꞌl tziak.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Pero antok xtitzalaj chic pa quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Ajaf Jesucristo, ja xtalasas-el ri incheꞌl tziak.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Antok xtiquinimaj ri Ajaf Jesucristo, ja ri Ru-Espíritu jajaꞌ ri xticꞌujieꞌ quiqꞌuin. Y pacheꞌ cꞌo-ve ri Ru-Espíritu jajaꞌ, can ncaꞌcolotaj pa rukꞌaꞌ ri ley.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Xa rumareꞌ konojiel ojreꞌ ri kaniman chic ri Jesucristo, man tzꞌapal ta chic kapalaj, xa can nakatzꞌat ri ru-gloria ri Ajaf. Ojreꞌ oj incheꞌl jun ispieja, ri nitzꞌiet pa kacꞌaslien ri ru-gloria ri Ajaf. Y ojreꞌ kꞌij-kꞌij más nicꞌaxtaj kavach y kꞌij-kꞌij más nitzꞌiet pa kacꞌaslien ri ru-gloria jajaꞌ; can quireꞌ xtakaꞌan hasta cꞌa xkojuoc-na incheꞌl jajaꞌ, y ja ri Ru-Espíritu ri Ajaf ri nibꞌano quireꞌ chika.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.