2 Coríntios 12
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA
1 Y can ketzij, chi man otz ta chi inreꞌ nuyuon niya-ka nukꞌij. Pero vacame nivajoꞌ nquichꞌoꞌ jubꞌaꞌ chirij ri xucꞌut ri Ajaf chupan jun incheꞌl achicꞌ, y nicꞌaj chic kax ri xaꞌruꞌej chuva.
1 Se é necessário que me glorie, ainda que não convém, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Inreꞌ vataꞌn roch jun ache hace catorce junaꞌ xꞌa chicaj y xtzalaj chic pa. Jajaꞌ can runiman chic ri Cristo. Jajaꞌ xucꞌuax cꞌa chicaj, y cꞌa pa ruox rocaj xucꞌuax-ve; ri pacheꞌ cꞌo-ve ri Dios. Inreꞌ vataꞌn roch ri ache reꞌ, pero ri man vataꞌn ta cheꞌl xucꞌuax, ja ri ru-cuerpo o joꞌc ri ru-espíritu, joꞌc ri Dios taꞌmayuon cheꞌl xucꞌuax chicaj.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até ao terceiro céu (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
3 Inreꞌ vataꞌn roch ri ache reꞌ, pero joꞌc ri Dios taꞌmayuon cheꞌl xucꞌuax chicaj, xa ja ri ru-cuerpo xꞌa o xa manak.
3 e sei que o tal homem (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
4 Joꞌc vataꞌn inreꞌ chi jajaꞌ xucꞌuax cꞌa chila chupan ri lugar ri niꞌeꞌx paraíso cha, pacheꞌ xraꞌxaj chꞌabꞌal ri man jun vinak niril tzij chi nuꞌej.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Ri ache ri xucꞌuax cꞌa chicaj can cꞌo-ve rukꞌij chinoch inreꞌ, jajaꞌ can otz-ve chi nuyaꞌ rukꞌij. Inreꞌ man jun bꞌay xtinyaꞌ ta ka nukꞌij. Pero xa ta nicꞌatzin chi niyaꞌ nukꞌij, nitzijuoj ri nukꞌasan chupan ri nucꞌaslien, ri nucꞌut chi xa inreꞌ manak vuchukꞌaꞌ.
5 De tal coisa me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, salvo nas minhas fraquezas.
6 Y xa inreꞌ nivajoꞌ niyaꞌ nukꞌij, can otz ri niꞌan. Y xa niꞌan quireꞌ, man ruma ta manak nunoꞌj. Ruma inreꞌ joꞌc ri ketzij ri niꞌej. Pero inreꞌ man niyaꞌ ta ka nukꞌij, chi quireꞌ man jun vinak xtiyoꞌn más nukꞌij, ruma ri vinak xa man joꞌc ta chic ri niquitzꞌat o nicaꞌxaj ri niquiꞌan pensar, xa can nakꞌax ruveꞌ ri niquiꞌej.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas abstenho-me para que ninguém se preocupe comigo mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Inreꞌ can altíra nimaꞌk tak kax ri i-ruꞌeꞌn ri Ajaf chinoch. Y chi inreꞌ man tinya-ka nukꞌij y chi man in nem chi ache nina-ka, rumareꞌ can incheꞌl chꞌicuon jun qꞌuix chupan ri nu-cuerpo. Ri Ajaf can xuyaꞌ permiso cha ri Satanás chi xutak-pa ri qꞌuix reꞌ chi niꞌan sufrir, richin chi man niꞌan ta nem.
7 E, para que não me ensoberbecesse com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que não me exalte.
8 Y rumareꞌ inreꞌ oxeꞌ yan mul nucꞌutun favor cha ri Ajaf chi tiralasaj-el ri kꞌaxuon ri ninaꞌ.
8 Por causa disto, três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Pero jajaꞌ xuꞌej chuva: Atreꞌ xa caquicuot riqꞌuin ri nu-favor ri nuyoꞌn chava. Ruma antok naꞌan sufrir y manak chic avuchukꞌaꞌ nanaꞌ, jareꞌ antok xtikꞌalajin ri nu-poder inreꞌ chupan ri acꞌaslien, xchaꞌ chuva. Rumareꞌ inreꞌ altíra nquiquicuot, ruma antok cꞌo nikꞌasaj, nucꞌut chinoch chi manak vuchukꞌaꞌ. Y quireꞌ niꞌan chi quireꞌ ri ru-poder ri Cristo nika panoꞌ.
9 Então, ele me disse: A minha graça te basta, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Can altíra nquiquicuot antok ruma ri Cristo cꞌo ri chica nikꞌasaj, ruma nucꞌut chi manak vuchukꞌaꞌ. Nquiquicuot antok nquiyoꞌx pa qꞌuix, nquiquicuot antok cꞌo ri chica ncaꞌcꞌatzin chuva y xa man jun pacheꞌ nipa-ve ri nivajoꞌ, nquiquicuot antok itziel nquitzꞌiet y nquiquicuot jeꞌ antok niꞌan sufrir. Ruma antok inreꞌ manak vuchukꞌaꞌ ninaꞌ, jareꞌ antok nipa más vuchukꞌaꞌ.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então, é que sou forte.
11 Inreꞌ xinꞌan incheꞌl xa man jun nunoꞌj ruma xinya-ka nukꞌij. Pero xa ixreꞌ xixbꞌano chuva chi xinꞌan quireꞌ, ruma ixreꞌ ri xixꞌeꞌn chi inreꞌ cꞌo nukꞌij. Can ketzij chi inreꞌ manak nukꞌij, pero man niꞌej ta chi man jun vakalien chiquivach ri niquiꞌej chi i-nimaꞌk tak apóstoles.
11 Tenho-me tornado insensato; a isto me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós; porquanto em nada fui inferior a esses tais apóstolos, ainda que nada sou.
12 Inreꞌ can in jun apóstol, ruma antok xinꞌan ri samaj chicajol, xincochꞌ nojiel, xincꞌut-viꞌ chi in jun apóstol. Can cꞌo ri chica xaꞌnꞌan chi quireꞌ kꞌalaj chivach chi cꞌo ri Dios viqꞌuin. Ixreꞌ xitzꞌat chi qꞌuiy milagros y señales ri xaꞌnꞌan.
12 Pois as credenciais do apostolado foram apresentadas no meio de vós, com toda a persistência, por sinais, prodígios e poderes miraculosos.
13 ¿O ixreꞌ xinaꞌ chi xa más coꞌl ikꞌij xinꞌan chiva chiquivach ri nicꞌaj chic iglesias ri icꞌo nicꞌaj chic tanamet, ruma man xinuoc ta jun akaꞌn chivach riqꞌuin nojiel ri xaꞌcꞌatzin chuva? ¡Tibꞌanaꞌ perdonar ri nuchꞌoꞌj ri xinꞌan chiva!
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às demais igrejas, senão neste fato de não vos ter sido pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Vacame, can nuchojmin chic viꞌ chi nquibꞌaka chic jun bꞌay iviqꞌuin. Y ja chi oxeꞌ mul ri xquinalka iviqꞌuin vacame. Y antok xquinalka, man tiꞌan pensar chi cꞌo kax ri nivajoꞌ chi ntiyaꞌ chuva. Man quireꞌ ta. Inreꞌ man ja ta ri cꞌo iviqꞌuin ri nivajoꞌ, ixreꞌ ri nquixvajoꞌ. Ruma ixreꞌ ivataꞌn chi vaveꞌ choch-ulief, ja ri quitie-quitataꞌ ncaꞌmalo ri bꞌayomal chi niquiyaꞌ can chica ri calcꞌual, y man ja ta ri calcꞌual ri ncaꞌmalo ri bꞌayomal chi niquiyaꞌ chica ri quitie-quitataꞌ.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto a ir ter convosco e não vos serei pesado; pois não vou atrás dos vossos bens, mas procuro a vós outros. Não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Rumareꞌ inreꞌ can xquiquicuot xtincusaj ri cꞌo viqꞌuin, y nijach-viꞌ chi nquisamaj ruma altíra nquixvajoꞌ. Mesque ixreꞌ man nquinivajoꞌ ta incheꞌl nquixvajoꞌ inreꞌ.
15 Eu de boa vontade me gastarei e ainda me deixarei gastar em prol da vossa alma. Se mais vos amo, serei menos amado?
16 Pero icꞌo ncaꞌeꞌn chuvij chi inreꞌ man jun akaꞌn nuyoꞌn chivij riqꞌuin ri nicꞌatzin chuva, y xa jaꞌal vataꞌn niꞌan engaño y ix-kajnak pa nukꞌaꞌ, rumareꞌ cꞌo miera ntiyaꞌ chuva.
16 Pois seja assim, eu não vos fui pesado; porém, sendo astuto, vos prendi com dolo.
17 ¿Acaso xa jun chiquivach ri xaꞌntak-pa iviqꞌuin ri xincusaj chi xixꞌan engañar?
17 Porventura, vos explorei por intermédio de algum daqueles que vos enviei?
18 Inreꞌ xincꞌutuj favor cha ri hermano Tito chi tiꞌa iviqꞌuin, y antok xꞌa, xintak-el ri jun chic hermano riqꞌuin. ¿Xixruꞌon came engañar ri hermano Tito? ¿Xitzꞌat came ri hermano Tito chi man ja ta ri Espíritu Santo ri cꞌuayuon richin? Can incheꞌl ri cꞌaslien ri vucꞌuan inreꞌ, can quireꞌ mismo ri rucꞌaslien ri Tito.
18 Roguei a Tito e enviei com ele outro irmão; porventura, Tito vos explorou? Acaso, não temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 ¿Ntiꞌan pensar came ixreꞌ chi ruma ri tzij ri xkaꞌej chiva nakajoꞌ nakaꞌan defender-kiꞌ chivach? Ojreꞌ can choch ri Dios nkuchꞌoꞌ quireꞌ iviqꞌuin, ruma joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo, ruma altíra nquixkajoꞌ, y chi quireꞌ niqꞌuiy ta ri icꞌaslien choch ri Dios.
19 Há muito, pensais que nos estamos desculpando convosco. Falamos em Cristo perante Deus, e tudo, ó amados, para vossa edificação.
20 Ruma inreꞌ nixiꞌij bꞌaꞌ viꞌ chi antok xquinalka iviqꞌuin, man otz ta cꞌo ri icꞌaslien incheꞌl ri nivajoꞌ. Y xa quireꞌ, inreꞌ can xtinꞌan ri nicꞌatzin incheꞌl nrajoꞌ ri icꞌaslien y man ja ta chic ri incheꞌl ntivajoꞌ ixreꞌ. Inreꞌ ninaꞌ incheꞌl xa cꞌo ayoval chicajol, chi itziel nquiꞌtzꞌat ri nicꞌaj chic ruma otz icꞌo, icꞌo jeꞌ ri cꞌo quiyoval, ijachuon-ka-iviꞌ, cꞌo itziel tak tzij ncaꞌiꞌej chiquij nicꞌaj chic, nquixtzijuon chirij quicꞌaslien vinak, man jun quikꞌij ntiꞌan chica nicꞌaj chic, y icꞌo jeꞌ nicꞌaj chic kax ri nquiꞌan ri man i-otz ta.
20 Temo, pois, que, indo ter convosco, não vos encontre na forma em que vos quero, e que também vós me acheis diferente do que esperáveis, e que haja entre vós contendas, invejas, iras, porfias, detrações, intrigas, orgulho e tumultos.
21 Nixiꞌij bꞌaꞌ viꞌ nquinalka chic jun bꞌay iviqꞌuin, ruma nak xa xtukasaj nukꞌij ri Dios, ruma xa xcaꞌnvil iqꞌuiy hermanos ri cꞌa icꞌo chupan qui-pecados y man quiyoꞌn ta can ri itziel tak noꞌj, ri achiꞌaꞌ y ri ixokiꞌ cꞌa niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado; man niquiyaꞌ ta can ri ncaꞌquiꞌan ri itziel tak kax, y man jun quiqꞌuix. Nojiel reꞌ can xtuyaꞌ okꞌiej chuva, y ri Dios nucusaj ri okꞌiej reꞌ chi nukasaj nukꞌij.
21 Receio que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe no meio de vós, e eu venha a chorar por muitos que, outrora, pecaram e não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.