1 Timóteo 6
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARIB
1 Quinojiel ri hermanos esclavos, can caꞌquibꞌanaꞌ respetar ri cajaf, chi quireꞌ man jun kax itziel niꞌeꞌx chirij ri Dios y ri ruchꞌabꞌal.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Y xa icꞌo hermanos esclavos ri cꞌo cajaf ri quiniman ri Dios, man tiquiꞌan chica chi man jun quikalien ruma ijejeꞌ hermanos. Pa rucꞌaxiel reꞌ, xa más otz tiquibꞌanaꞌ cha ri quisamaj, ruma quiniman ri Dios y ruma ncaꞌcajoꞌ. Y atreꞌ Timoteo, niꞌej cꞌa chava chi tacꞌutuꞌ y taꞌej chica ri hermanos chi tiquibꞌanaꞌ nojiel reꞌ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Xa cꞌo jun ri jun chic nucꞌut chiquivach ri hermanos, y man junan ta riqꞌuin ri utzulaj chꞌabꞌal richin ri Kajaf Jesucristo, y ri nucꞌut man junan ta riqꞌuin ri chꞌabꞌal ri nucꞌam-pa jun cꞌaslien ri nika choch ri Dios;
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ri nibꞌano quireꞌ, ruyuon jajaꞌ nem nuna-riꞌ. Jun quireꞌ, man jun runoꞌj, ruma joꞌc tzij ri man jun quikalien ri ncaꞌruꞌej chiquij kax ri man jun ncaꞌcꞌatzin-ve. Y rumareꞌ itziel nutzꞌat jun chic ruma otz cꞌo. Nutzꞌuc ayoval, itziel nichꞌoꞌ chiquij nicꞌaj chic, y itziel nuꞌon pensar chiquij nicꞌaj chic.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Y nuꞌon chi nitzꞌucutaj ayoval chiquicajol nicꞌaj chic ri cꞌaxtajnak jeꞌ ri quinoꞌj ruma ri itziel y man cataꞌn ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri ketzij. Ijejeꞌ nicajoꞌ ncaꞌbꞌayomer ruma niquicꞌut ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Atreꞌ man tayuj-aviꞌ quiqꞌuin ri ncaꞌbꞌano quireꞌ.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Pero ri más nem chꞌacuoj, ja ri niquicuot nucꞌuaj jun cꞌaslien ri nika choch ri Dios.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ruma antok xojalax, man jun kax kacꞌamun-pa. Y rumareꞌ kataꞌn chi antok xkucon, man jun kax jeꞌ xtakucꞌuaj.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Mareꞌ kojquicuot riqꞌuin ri kavay y ri katziak, y man jun chic chica takarayij.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Pero ri vinak ri niquirayij ncaꞌbꞌayomer, ncaꞌka chaꞌnin chupan ri pecado. Y ruma altíra niquirayij ri bꞌayomal, ja ncaꞌka pa trampa. Can niquirayij chica-na kax ri man jun quikalien. Y rumareꞌ qꞌuiy kax itziel xtibꞌanataj chica chupan quicꞌaslien, y xcaꞌrucꞌuaj chupan ri castigo ri man niqꞌuis ta.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ruma ri niꞌa ránima chirij ri miera, chireꞌ nipa-ve nojiel roch itziel. Y icꞌo ri ya xquiyaꞌ can ri Dios ruma xꞌa cánima chirij ri miera, y ri miera xa qꞌuiy sufrimiento xucꞌam-pa chica.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero atreꞌ Timoteo at rusamajiel ri Dios, man taꞌan quireꞌ. Xa tatijaꞌ akꞌij navucꞌuaj jun cꞌaslien otz, siempre tabꞌanaꞌ ri nika choch ri Dios, siempre tacukubꞌaꞌ acꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, caꞌvajoꞌ quinojiel, ticꞌujieꞌ a-paciencia, y otz anoꞌj tabꞌanaꞌ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Can riqꞌuin nojiel avánima tatijaꞌ akꞌij chi naꞌan ri utzulaj batalla richin ri cukbꞌal cꞌuꞌx. Man tayaꞌ can ri utzulaj cꞌaslien, ri cꞌaslien reꞌ man xtiqꞌuis ta. Y ja cꞌaslien reꞌ xavil antok xarayuoj ri Dios. Jareꞌ ri xyoꞌx chava antok chiquivach iqꞌuiy xaꞌej chi xanimaj.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Y vacame nivajoꞌ niꞌej chava, y can choch ri Dios niꞌej-ve, ri Dios ri niyoꞌn quicꞌaslien quinojiel kax. Y choch jeꞌ ri Jesucristo niꞌej-ve, ri Jesucristo ri man xuxiꞌij ta riꞌ xuꞌej ri ketzij choch ri gobernador Poncio Pilato. Y jareꞌ ri nivajoꞌ niꞌej chava:
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Tabꞌanaꞌ nojiel ri nuꞌej ri ru-mandamiento ri Dios y man tacꞌax rubꞌixic. Tavucꞌuaj jun cꞌaslien otz chi quireꞌ man jun kax nilitaj chavij. Quireꞌ tabꞌanaꞌ, cꞌa xtipa-na ri Kajaf Jesucristo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Y ja ri Dios xtitako-pa ri Jesucristo antok xtalka ri tiempo. Y ja ri Dios ri rakalien chi niyoꞌx rukꞌij, cꞌo paroꞌ nojiel, jajaꞌ ri Namalaj Rey pa quiveꞌ quinojiel reyes y Namalaj Ajaf pa quiveꞌ quinojiel ajaf,
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 y joꞌc jajaꞌ ri man nicon ta. Jajaꞌ can pa sakil cꞌo-ve, y man jun nitiquir ntuoc riqꞌuin. Ni man jun vinak tzꞌatayuon, y man jun jeꞌ nitiquir nitzꞌato richin. Y jajaꞌ cꞌo ru-autoridad richin nojiel tiempo y tiyoꞌx jeꞌ rukꞌij richin nojiel tiempo. Amén.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Timoteo, inreꞌ nivajoꞌ chi naꞌej chica ri hermanos ri i-bꞌayomaꞌ vaveꞌ ri choch-ulief chi man tiquiꞌan chi i-nimaꞌk tak vinak. Y taꞌej jeꞌ chica chi man tiquiꞌan pensar chi ri bꞌayomal nojiel otz nucꞌam-pa chica, ruma ri bꞌayomal xa niqꞌuis. Xa can tiquiyaꞌ cánima riqꞌuin ri cꞌaslic Dios ri niyoꞌn-pa nojiel chika, chi niquicuot ri kánima riqꞌuin ri qꞌuiy ri ruyoꞌn-pa chika.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Taꞌej chica ri bꞌayomaꞌ chi joꞌc utzulaj tak kax tiquibꞌanaꞌ, y chi i-bꞌayomaꞌ ta jeꞌ riqꞌuin ri otz ri niquiꞌan chica nicꞌaj chic. Man tiquicꞌaqꞌuiej niquiyaꞌ chica ri nicꞌaj ri nicꞌatzin chica. Xa can caꞌquitoꞌ.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Y quireꞌ niquimol yan apa ri quibꞌayomal richin chicaj ri xticꞌatzin chica incheꞌl jun cimiento, chi quireꞌ ntuoc quichin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Y atreꞌ Timoteo, tabꞌanaꞌ cuenta ri samaj ri yoꞌn chava. Man caꞌvaxaj ri tzij ri xa man riqꞌuin ta ri Dios i-patanak-ve, ri xa i-richin ri roch-ulief, y xa man jun otz niquicꞌam-pa chava. Man caꞌvaxaj jeꞌ ri vinak ri ncaꞌchꞌoꞌ itziel chirij ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Ijejeꞌ niquiꞌej chi cꞌo quinoꞌj, y xa man jun cataꞌn.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Y icꞌo ri xquinimaj yan ri tzij reꞌ. Y rumareꞌ xaꞌsach, y xaꞌiel chupan ri cukbꞌal cꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Ja ta ri ru-favor ri Dios ticꞌujieꞌ aviqꞌuin. Amén.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.