1 Timóteo 1

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inreꞌ Pablo, in ru-apóstol ri Jesucristo, ruma quireꞌ xuꞌej ri Dios ri nicalo kichin, y quireꞌ jeꞌ xuꞌej ri Kajaf Jesucristo ri ka-esperanza.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Nitak-el va carta va chava atreꞌ Timoteo, ri can at incheꞌl nucꞌajuol ruma acukubꞌan acꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo. Ja ta ri favor, ri misericordia y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin avánima.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Y incheꞌl ri xinꞌej can chava antok xipa vaveꞌ Macedonia, quireꞌ jeꞌ niꞌej chava vacame; chi cacꞌujieꞌ chireꞌ pa tanamet Efeso, ruma chireꞌ icꞌo ri man ja ta ri ketzij chꞌabꞌal ri niquicꞌut. Y nicꞌatzin chi naꞌej chica chi man tiquicꞌut chic reꞌ.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Nicꞌatzin jeꞌ naꞌej chica chi man tiquiyaꞌ quixiquin cha ri tzij ri nitzijos chiquij ri vinak ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can y nicꞌaj chic tzij ri choj i-maluon-ka; ri tzij quireꞌ nucꞌam-pa ayoval ruma man jun bꞌay xcaꞌqꞌuis. Y reꞌ man nkojquitoꞌ ta chi nkojqꞌuiy chupan ri kacꞌaslien riqꞌuin ri Dios, cꞌaslien chi nakacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx riqꞌuin jajaꞌ.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Quireꞌ taꞌej chica, ruma ri Dios nrajoꞌ chi quinojiel ta nicajo-quiꞌ riqꞌuin jun cánima sak, jun cánima ri nunaꞌ chi otz cꞌo choch ri Dios, y riqꞌuin jeꞌ jun ketzij cukbꞌal cꞌuꞌx.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ruma icꞌo nicꞌaj ri xa xquiyaꞌ can nojiel reꞌ. Xa ja yan chic ri tzij ri man jun rakalien ri niquiꞌej.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Ijejeꞌ niquinaꞌ chi i-maestro richin ri ru-ley ri Dios ri rutzꞌibꞌan can ri Moisés. Pero xa man niꞌka ta pa quiveꞌ (man niquiꞌan ta entender) ri nuꞌej ri ley reꞌ. Y man cataꞌn ta ijejeꞌ chica niquiꞌej chirij ri nuꞌej ri ley.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ojreꞌ kataꞌn chi ri ley reꞌ can otz. Pero nicꞌatzin chi can nicusas incheꞌl ri nuꞌej.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Y kataꞌn jeꞌ chi ri ley man xyoꞌx ta pa quiveꞌ ri vinak ri choj quicꞌaslien. Ri ley xyoꞌx pa quiveꞌ ri vinak ri man niquinimaj ta tzij, ri man otz ta quicꞌaslien choch ri Dios, ri cꞌo qui-pecados, ri cꞌo itziel tak kax riqꞌuin cánima, ri man jun rakalien niquiꞌan cha ri rubꞌeꞌ ri Dios, ri ncaꞌquiquimisaj quitie-quitataꞌ y ri ncaꞌquiquimisaj nicꞌaj chic vinak.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Ri ley xyoꞌx jeꞌ pa quiveꞌ ri man i-cꞌulan ta ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado, y pa quiveꞌ ri achiꞌaꞌ ri man ncaꞌcajoꞌ ta ixokiꞌ y xa quiqꞌuin yan chic achiꞌaꞌ ncaꞌcꞌujie-ve y niquiꞌan pecado. Pa quiveꞌ jeꞌ ri ncaꞌquicꞌuaj vinak chi ncaꞌquicꞌayij, pa quiveꞌ ri i-tzꞌakoy-tzij, y pa quiveꞌ ri niquinataj rubꞌeꞌ ri Dios joꞌc chi caꞌnimax chi ketzij ri niquiꞌej. Y ri ley xyoꞌx jeꞌ pa quiveꞌ ri vinak ri man nicajoꞌ ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Quireꞌ nuꞌej ri santo evangelio richin ri Namalaj Dios ri cꞌo rukꞌij. Y ja chꞌabꞌal reꞌ ri eꞌn chuva inreꞌ ruma ri Dios chi nitzijuoj.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Niyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Kajaf Jesucristo ruma ruyoꞌn vuchukꞌaꞌ chi niꞌan ri samaj reꞌ. Ruma xutzꞌat chi nuyoꞌn vánima riqꞌuin y rumareꞌ xuꞌon chi xinuoc rusamajiel.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Xuyaꞌ nusamaj, mesque altíra itziel xichꞌoꞌ chirij, y mesque xaꞌnyaꞌ jeꞌ pa sufrimiento ri quiniman jajaꞌ, y qꞌuiy itziel tak kax ri xinꞌan chica. Pero jajaꞌ xujoyovaj noch, ruma inreꞌ chupan ri tiempo reꞌ, man vataꞌn ta ri chica niꞌan, ruma majaꞌ tinnimaj ri ruchꞌabꞌal.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Pero ri Kajaf Dios can xuyaꞌ ri ru-favor panoꞌ sin medida; ruma xuꞌon chuva chi xincukubꞌaꞌ nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo y xuyaꞌ jeꞌ ri amor chuva incheꞌl ri cꞌo riqꞌuin ri Jesucristo.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Y ri niꞌej chava can ketzij, y can otz chi ninimax cuma quinojiel: Chi ri Jesucristo xpa choch-ulief chi ncaꞌrucol ri cꞌo qui-pecados, y ja inreꞌ ri más cꞌo nu-pecado que chiquivach quinojiel.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Pero mesque can itziel ri i-nubꞌanun-pa, ri Jesucristo xujoyovaj noch y xuꞌon perdonar ri nu-pecado, chi quireꞌ xucꞌut chiquivach ri vinak chi jajaꞌ cꞌo qꞌuiy ru-paciencia. Jajaꞌ xuꞌon perdonar ri nu-pecado inreꞌ, chi quireꞌ nucꞌut chiquivach ri vinak ri xtiquinimaj chi jajaꞌ can xtuꞌon perdonar ri qui-pecados chi niquil ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Rumareꞌ kayaꞌ rukꞌij ri Dios richin nojiel tiempo. Jajaꞌ ri Rey richin nojiel tiempo. Jajaꞌ man nicon ta. Jajaꞌ man nitzꞌiet ta, pero cꞌo. Joꞌc jajaꞌ ri Dios cꞌo y riqꞌuin jajaꞌ cꞌo-ve nojiel noꞌj. Y jajaꞌ ri tiyoꞌx rukꞌij y ru-gloria richin nojiel tiempo. Amén.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Y atreꞌ Timoteo can at incheꞌl nucꞌajuol, niꞌej chava: Man timastaj chava ri bꞌeꞌn can chavij atreꞌ cuma ri hermanos ri xquiꞌej ri xꞌeꞌx chica ruma ri Dios. Xa can tatijaꞌ akꞌij chi naꞌan ri samaj ri bꞌeꞌn can chava chi naꞌan, can incheꞌl nuꞌon jun utzulaj soldado.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Can siempre tacukubꞌaꞌ acꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, y ri ajaluon y ri avánima siempre tunaꞌ chi otz cꞌo choch ri Dios. Ruma icꞌo hermanos ri man quireꞌ ta xquiꞌan, rumareꞌ xaꞌcꞌujieꞌ can y man chic xquicukubꞌaꞌ ta quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Quireꞌ xquiꞌan ri Himeneo y ri Alejandro. Rumareꞌ xaꞌnjach pa rukꞌaꞌ ri Satanás, chi quireꞌ ticatamaj chi man caꞌchꞌoꞌ itziel chirij ri Dios.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.