1 Timóteo 1
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH
1 Inreꞌ Pablo, in ru-apóstol ri Jesucristo, ruma quireꞌ xuꞌej ri Dios ri nicalo kichin, y quireꞌ jeꞌ xuꞌej ri Kajaf Jesucristo ri ka-esperanza.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nitak-el va carta va chava atreꞌ Timoteo, ri can at incheꞌl nucꞌajuol ruma acukubꞌan acꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo. Ja ta ri favor, ri misericordia y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin avánima.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Y incheꞌl ri xinꞌej can chava antok xipa vaveꞌ Macedonia, quireꞌ jeꞌ niꞌej chava vacame; chi cacꞌujieꞌ chireꞌ pa tanamet Efeso, ruma chireꞌ icꞌo ri man ja ta ri ketzij chꞌabꞌal ri niquicꞌut. Y nicꞌatzin chi naꞌej chica chi man tiquicꞌut chic reꞌ.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Nicꞌatzin jeꞌ naꞌej chica chi man tiquiyaꞌ quixiquin cha ri tzij ri nitzijos chiquij ri vinak ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can y nicꞌaj chic tzij ri choj i-maluon-ka; ri tzij quireꞌ nucꞌam-pa ayoval ruma man jun bꞌay xcaꞌqꞌuis. Y reꞌ man nkojquitoꞌ ta chi nkojqꞌuiy chupan ri kacꞌaslien riqꞌuin ri Dios, cꞌaslien chi nakacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx riqꞌuin jajaꞌ.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Quireꞌ taꞌej chica, ruma ri Dios nrajoꞌ chi quinojiel ta nicajo-quiꞌ riqꞌuin jun cánima sak, jun cánima ri nunaꞌ chi otz cꞌo choch ri Dios, y riqꞌuin jeꞌ jun ketzij cukbꞌal cꞌuꞌx.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ruma icꞌo nicꞌaj ri xa xquiyaꞌ can nojiel reꞌ. Xa ja yan chic ri tzij ri man jun rakalien ri niquiꞌej.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ijejeꞌ niquinaꞌ chi i-maestro richin ri ru-ley ri Dios ri rutzꞌibꞌan can ri Moisés. Pero xa man niꞌka ta pa quiveꞌ (man niquiꞌan ta entender) ri nuꞌej ri ley reꞌ. Y man cataꞌn ta ijejeꞌ chica niquiꞌej chirij ri nuꞌej ri ley.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ojreꞌ kataꞌn chi ri ley reꞌ can otz. Pero nicꞌatzin chi can nicusas incheꞌl ri nuꞌej.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Y kataꞌn jeꞌ chi ri ley man xyoꞌx ta pa quiveꞌ ri vinak ri choj quicꞌaslien. Ri ley xyoꞌx pa quiveꞌ ri vinak ri man niquinimaj ta tzij, ri man otz ta quicꞌaslien choch ri Dios, ri cꞌo qui-pecados, ri cꞌo itziel tak kax riqꞌuin cánima, ri man jun rakalien niquiꞌan cha ri rubꞌeꞌ ri Dios, ri ncaꞌquiquimisaj quitie-quitataꞌ y ri ncaꞌquiquimisaj nicꞌaj chic vinak.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Ri ley xyoꞌx jeꞌ pa quiveꞌ ri man i-cꞌulan ta ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado, y pa quiveꞌ ri achiꞌaꞌ ri man ncaꞌcajoꞌ ta ixokiꞌ y xa quiqꞌuin yan chic achiꞌaꞌ ncaꞌcꞌujie-ve y niquiꞌan pecado. Pa quiveꞌ jeꞌ ri ncaꞌquicꞌuaj vinak chi ncaꞌquicꞌayij, pa quiveꞌ ri i-tzꞌakoy-tzij, y pa quiveꞌ ri niquinataj rubꞌeꞌ ri Dios joꞌc chi caꞌnimax chi ketzij ri niquiꞌej. Y ri ley xyoꞌx jeꞌ pa quiveꞌ ri vinak ri man nicajoꞌ ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Quireꞌ nuꞌej ri santo evangelio richin ri Namalaj Dios ri cꞌo rukꞌij. Y ja chꞌabꞌal reꞌ ri eꞌn chuva inreꞌ ruma ri Dios chi nitzijuoj.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Niyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Kajaf Jesucristo ruma ruyoꞌn vuchukꞌaꞌ chi niꞌan ri samaj reꞌ. Ruma xutzꞌat chi nuyoꞌn vánima riqꞌuin y rumareꞌ xuꞌon chi xinuoc rusamajiel.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Xuyaꞌ nusamaj, mesque altíra itziel xichꞌoꞌ chirij, y mesque xaꞌnyaꞌ jeꞌ pa sufrimiento ri quiniman jajaꞌ, y qꞌuiy itziel tak kax ri xinꞌan chica. Pero jajaꞌ xujoyovaj noch, ruma inreꞌ chupan ri tiempo reꞌ, man vataꞌn ta ri chica niꞌan, ruma majaꞌ tinnimaj ri ruchꞌabꞌal.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Pero ri Kajaf Dios can xuyaꞌ ri ru-favor panoꞌ sin medida; ruma xuꞌon chuva chi xincukubꞌaꞌ nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo y xuyaꞌ jeꞌ ri amor chuva incheꞌl ri cꞌo riqꞌuin ri Jesucristo.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Y ri niꞌej chava can ketzij, y can otz chi ninimax cuma quinojiel: Chi ri Jesucristo xpa choch-ulief chi ncaꞌrucol ri cꞌo qui-pecados, y ja inreꞌ ri más cꞌo nu-pecado que chiquivach quinojiel.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Pero mesque can itziel ri i-nubꞌanun-pa, ri Jesucristo xujoyovaj noch y xuꞌon perdonar ri nu-pecado, chi quireꞌ xucꞌut chiquivach ri vinak chi jajaꞌ cꞌo qꞌuiy ru-paciencia. Jajaꞌ xuꞌon perdonar ri nu-pecado inreꞌ, chi quireꞌ nucꞌut chiquivach ri vinak ri xtiquinimaj chi jajaꞌ can xtuꞌon perdonar ri qui-pecados chi niquil ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Rumareꞌ kayaꞌ rukꞌij ri Dios richin nojiel tiempo. Jajaꞌ ri Rey richin nojiel tiempo. Jajaꞌ man nicon ta. Jajaꞌ man nitzꞌiet ta, pero cꞌo. Joꞌc jajaꞌ ri Dios cꞌo y riqꞌuin jajaꞌ cꞌo-ve nojiel noꞌj. Y jajaꞌ ri tiyoꞌx rukꞌij y ru-gloria richin nojiel tiempo. Amén.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Y atreꞌ Timoteo can at incheꞌl nucꞌajuol, niꞌej chava: Man timastaj chava ri bꞌeꞌn can chavij atreꞌ cuma ri hermanos ri xquiꞌej ri xꞌeꞌx chica ruma ri Dios. Xa can tatijaꞌ akꞌij chi naꞌan ri samaj ri bꞌeꞌn can chava chi naꞌan, can incheꞌl nuꞌon jun utzulaj soldado.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Can siempre tacukubꞌaꞌ acꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, y ri ajaluon y ri avánima siempre tunaꞌ chi otz cꞌo choch ri Dios. Ruma icꞌo hermanos ri man quireꞌ ta xquiꞌan, rumareꞌ xaꞌcꞌujieꞌ can y man chic xquicukubꞌaꞌ ta quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Quireꞌ xquiꞌan ri Himeneo y ri Alejandro. Rumareꞌ xaꞌnjach pa rukꞌaꞌ ri Satanás, chi quireꞌ ticatamaj chi man caꞌchꞌoꞌ itziel chirij ri Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.