1 Coríntios 8
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH
1 Y vacame nivajoꞌ nquichꞌoꞌ chirij ri icꞌutun-pa chuva, chirij ri ncaꞌyoꞌx chiquivach ri ídolos. Konojiel kataꞌn chirij reꞌ; pero antok ojreꞌ cꞌo qꞌuiy kataꞌn, jareꞌ nibꞌano chika chi oj nimaꞌk nakana-kiꞌ. Pero xa ojreꞌ nakajo-kiꞌ, can nuꞌon chika chi konojiel niqꞌuiy kacꞌaslien choch ri Dios.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ri nunaꞌ chi can nojiel kax rataꞌn chic ruma cꞌo runoꞌj, man jun kax rataꞌn. Xa tutijuoj-riꞌ más, ruma nicꞌatzin chi nratamaj más.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Pero xa jun nrajoꞌ ri Dios, ri Dios can rataꞌn roch jajaꞌ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Vacame nivajoꞌ nquitzijuon chirij ri teꞌj ri niyoꞌx chiquivach ri ídolos. Kataꞌn chi jun ídolo man jun rakalien, ruma joꞌc jun Dios cꞌo.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Y kataꞌn jeꞌ chi icꞌo vinak ri ncaꞌeꞌn chi icꞌo nicꞌaj chic dioses. Icꞌo iqꞌuiy dioses y icꞌo iqꞌuiy ajaf vaveꞌ choch-ulief y chicaj, ncaꞌchaꞌ.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Pero ojreꞌ kataꞌn chi joꞌc jun Dios cꞌo, y jajaꞌ ri Katataꞌ. Riqꞌuin jajaꞌ patanak-ve nojiel, y nrajoꞌ chi ojreꞌ nakayaꞌ rukꞌij. Kataꞌn chi joꞌc jun Ajaf cꞌo, y reꞌ ja ri Jesucristo. Ruma jajaꞌ cꞌo nojiel kax, y ruma jajaꞌ cꞌo kacꞌaslien.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Pero man quinojiel ta hermanos cataꞌn chi ri ídolos xa man jun kax ncaꞌtiquir niquiꞌan. Icꞌo ri antok majaꞌ tiquinimaj ri Dios, xquiyaꞌ quikꞌij ri ídolos; rumareꞌ vacame antok niquitej ri chꞌac, can niquinaꞌ inque xa yoꞌn chic chiquivach ri ídolos, y ri quijaluon y ri cánima nuꞌej chica chi pecado ri niquiꞌan. Quireꞌ niquiꞌan pensar ruma majaꞌ tiꞌka pa quiveꞌ otz (tiquiꞌan entender otz) ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Can ketzij, man ja ta ri nakatej-ka ri nibꞌano chika chi más otz nkojka choch ri Dios. Xa nakatej ri teꞌj ri yoꞌn chiquivach ri ídolos, man xtuꞌon ta chika chi más otz nkojka choch ri Dios, y xa man nakatej ta, man xtuꞌon ta chika chi man oj otz ta choch ri Dios.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Pero kabꞌanaꞌ cuenta-kiꞌ, ruma xa xtakatej y xkojrutzꞌat jun ri cꞌa majaꞌ tiꞌka paroꞌ otz (tuꞌon entender otz) ri ruchꞌabꞌal ri Dios, nakaꞌan cha chi nitzak.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Ojreꞌ kataꞌn chi man jun kax nuꞌon chika xa nakatej. Pero xa jun ri majaꞌ tiꞌka paroꞌ otz (tuꞌon entender otz) ri ruchꞌabꞌal ri Dios, nkojrutzꞌat chi ojcꞌo chupan jun lugar ri pacheꞌ icꞌo-ve ídolos y nkojrutzꞌat chi nakatej ri yoꞌn chiquivach ri ídolos reꞌ, jajaꞌ can xtuꞌon pensar xtutej jeꞌ, mesque ri rujaluon y ri ránima nuꞌej chi man otz ta.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ojreꞌ kataꞌn chi man jun kax nuꞌon chika xa nakatej ri yoꞌn chiquivach ri ídolos, pero xa rumareꞌ, cꞌo jun hermano ri majaꞌ tiꞌka paroꞌ otz (tuꞌon entender otz) ri ruchꞌabꞌal ri Dios nitzak; xa quireꞌ nakaꞌan cha, man otz ta, ruma ri Cristo xcon jeꞌ ruma ri jun reꞌ.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Y xa ojreꞌ quireꞌ nakaꞌan, can ncaꞌkasoc ri quijaluon y ri cánima ri hermanos ri majaꞌ tiꞌka pa quiveꞌ otz (tiquiꞌan entender otz) ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Y xa quireꞌ nakaꞌan, can cha ri Cristo nakaꞌan-ve ri pecado reꞌ.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Rumareꞌ xa ruma ri chꞌac nitej, nitzak can jun hermano, man nitej ta chic chꞌac. Inreꞌ man nivajoꞌ ta chi vuma inreꞌ nitzak jun hermano.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.