1 Coríntios 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Can alanak rubꞌixic ri bꞌanatajnak chicajol, ruma cꞌo jun rucꞌamun-ka ri ruyajtieꞌ. Pero ni xa ta chiquicajol ri vinak ri man cataꞌn ta roch ri Dios man niquiꞌan ta reꞌ.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 ¡Y cꞌa ntinaꞌ chi ix nimaꞌk tak vinak! Más otz quixbꞌisuon y quixuokꞌ y tivalasaj-el chicajol ri chica xbꞌano quireꞌ.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Inreꞌ man incꞌo ta apa iviqꞌuin, pero ri nu-espíritu can cꞌo-apa iviqꞌuin. Y rumareꞌ inreꞌ ya xinꞌan juzgar ri jun ri quireꞌ rubꞌanun.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Y pa rubꞌeꞌ ri Kajaf Jesucristo, antok xtimol-iviꞌ, y ri nu-espíritu can xticꞌujie-apa iviqꞌuin, ri Kajaf Jesucristo can xtuyaꞌ poder pan ikꞌaꞌ,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 y tivalasaj-el chicajol, tijach pa rukꞌaꞌ ri Satanás chi quireꞌ xtuꞌon sufrir chi xtuyaꞌ can ri itziel rubꞌanun, pero man xtiꞌa ta pa kꞌakꞌ, xa xticolotaj ri ru-espíritu chupan ri kꞌij antok ri Ajaf Jesús xtipa chic.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Man otz ta chi ixreꞌ ntinaꞌ chi ix nimaꞌk tak vinak. Ixreꞌ ivataꞌn chi antok ntiyaꞌ lugar cha ri pecado, can chaꞌnin niqꞌuiyir chicajol. Can incheꞌl nuꞌon ri levadura, xa riqꞌuin jubꞌaꞌ nuquiraj-riꞌ chupan nojiel ri harina mubꞌan.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Rumareꞌ tivalasaj-el nojiel ri pecado ri cꞌo chicajol, chi quireꞌ nquixuoc incheꞌl jun cꞌacꞌacꞌ harina mubꞌan ri manak levadura riqꞌuin. Ixreꞌ xa sak chic ri icꞌaslien, ruma ri Cristo xcon choch cruz. Antok jajaꞌ xquimisas, xꞌan cha incheꞌl niꞌan chica ri alaj tak ovejas ri ncaꞌquimisas pa tak namakꞌej Pascua.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kabꞌanaꞌ cꞌa ri kanamakꞌej Pascua ri can ketzij. Man nakacꞌux ta simíta ri cꞌo levadura riqꞌuin. Kabꞌanaꞌ cuenta-kiꞌ choch ri pecado. Kayaꞌ can nojiel itziel tak kax ri ncaꞌkaꞌan. Y can ketzij ta nojiel ri nakaꞌan y ri nakaꞌej, man ta riqꞌuin caꞌyeꞌ kapalaj.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Chupan ri carta ri xintak-el iviqꞌuin, xinꞌej-el chiva chi man tivucꞌuaj-iviꞌ quiqꞌuin ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Y antok inreꞌ xinꞌej quireꞌ, man xichꞌoꞌ ta chiquij ri man i-cꞌulan ta ri man quiniman ta ri Jesucristo, ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado. Man xichꞌoꞌ ta jeꞌ chiquij ri man quiniman ta ri Jesucristo ri nicajoꞌ chi nojiel kax quiqꞌuin ta ijejeꞌ cꞌo-ve, ri ncaꞌlakꞌ, y ri niquiyaꞌ jeꞌ quikꞌij ri ídolos. Man chiquij ta ri vinak reꞌ xichꞌo-ve, ruma xa man nakajoꞌ ta nkojcꞌujieꞌ quiqꞌuin ri vinak quireꞌ, nicꞌatzin chi kojiel-el vaveꞌ choch-ulief.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Ri xinvajoꞌ xinꞌej chiva ixreꞌ chupan ri carta reꞌ, ja chi man tivucꞌuaj-iviꞌ quiqꞌuin ri man i-cꞌulan ta ri niquiꞌej chi i-hermanos ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado. Quireꞌ jeꞌ quiqꞌuin ri nicajoꞌ chi nojiel ta kax quiqꞌuin ta ijejeꞌ cꞌo-ve, ri ncaꞌyoꞌn quikꞌij ri ídolos, ri itziel ncaꞌchꞌoꞌ chiquij nicꞌaj chic, ri ncaꞌkꞌabꞌar, y ri ncaꞌlakꞌ. Xa ijejeꞌ niquiꞌej chi i-hermanos pero xa niquiꞌan ri pecados ri incheꞌl reꞌ, ixreꞌ ni xa ta quixvaꞌ quiqꞌuin.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Pero ri vinak ri man quiniman ta ri Cristo, man pa nukꞌaꞌ ta inreꞌ cꞌo-ve chi niꞌan juzgar ri chica quibꞌanun pa quicꞌaslien. Xa ja ri hermanos ri niquiꞌan pecados nicꞌatzin chi nquiꞌtzꞌat, ruma ijejeꞌ chicajol icꞌo-ve.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Ri vinak ri man quiniman ta y man chicajol ta icꞌo-ve, ja ri Dios xtibꞌano juzgar quichin. Pero ri hermano reꞌ ri cꞌo chicajol y nuꞌon pecado, tivalasaj-el chicajol.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.