1 Coríntios 4
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC
1 Rumareꞌ ixreꞌ nicꞌatzin chi nkojitzꞌat chi ojreꞌ xa joꞌc oj rusamajiel ri Cristo, y yoꞌn pa kakꞌaꞌ chi nakatzijuoj ri cꞌo pan aval riqꞌuin ri Dios ojier can tiempo.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Ruma ri aj-samajiel ri i-yoꞌn paroꞌ jun samaj ruma ri Dios, can nicꞌatzin chi niquiꞌan nojiel ri samaj ri incheꞌl nrajoꞌ jajaꞌ.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Pero inreꞌ niꞌej, xa otz o man otz ta nitzꞌiet ri nusamaj, man jun chica xtinnaꞌ inreꞌ. Y xa cꞌo jun juez richin ri roch-ulief nuꞌon juzgar ri nusamaj, man jun chica jeꞌ xtinnaꞌ. Hasta inreꞌ man nquitiquir ta niꞌej xa otz o man otz ta niꞌan cha ri samaj.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Inreꞌ ninaꞌ chi otz nubꞌanun cha ri samaj. Pero man ruma ta reꞌ nquitiquir niꞌej chi nojiel ri nubꞌanun, can otz. Ja ri Ajaf ri xtiꞌeꞌn xa otz xinꞌan cha o xa man otz ta.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Rumareꞌ man tiꞌan juzgar vacame ri chica nquiꞌtzꞌat. Más otz tivoyoꞌiej ri kꞌij antok xtipa chic jun bꞌay ri Ajaf Jesús. Jajaꞌ xcaꞌralasaj-pa pa sakil nojiel ri i-kabꞌanun ri man ncaꞌkꞌalajin ta, y xtuꞌej ri icꞌo riqꞌuin kánima. Y entonces ri Dios xtuyaꞌ kakꞌij chikajunal.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Mareꞌ hermanos, xincusaj-ka-viꞌ y xincusaj ri Apolos richin ejemplo, ruma nivajoꞌ chi niꞌka pan iveꞌ otz (ntiꞌan entender otz) ri i-tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Man jun tibꞌano chi cꞌo más rukꞌij y nukasaj quikꞌij ri nicꞌaj chic.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ixreꞌ ri ntinaꞌ chi cꞌo altíra ikꞌij, ¿chica xꞌeꞌn chiva chi ja ixreꞌ ri más cꞌo ikꞌij? ¿Cꞌo came jun kax ri cꞌo iviqꞌuin ixreꞌ ri man ja ta ri Dios yaꞌyuon-pa chiva? Y xa quireꞌ, man jun nicꞌatzin chi iyuon ixreꞌ ntiꞌan-ka chi altíra ikꞌij.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Ixreꞌ ntinaꞌ chi man jun chic kax más xtivajoꞌ ruma cꞌo chic nojiel kax iviqꞌuin. Can ix bꞌayuon chic ntinaꞌ. Can ix reyes chic ntinaꞌ y ojreꞌ man nkojcꞌatzin ta chic chiva. ¡Jaꞌal ta xa ta quireꞌ, chi quireꞌ ojreꞌ jeꞌ nakaꞌan gobernar iviqꞌuin!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Inreꞌ niꞌej chi ri Dios rubꞌanun chika ojreꞌ ri apóstoles chi manak-oc kakꞌij chiquivach quinojiel. Xa oj incheꞌl achiꞌaꞌ ri eꞌn chic chica chi ncaꞌquimisas. Ruma ncaꞌcaꞌy chikij ri ángeles y ri vinak vaveꞌ choch-ulief.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Chivach ixreꞌ, ojreꞌ can oj-nacanak ruma nakaꞌan ri rusamaj ri Cristo, y ixreꞌ can altíra inoꞌj iviluon riqꞌuin ri Cristo. Chivach ixreꞌ, ojreꞌ manak kachukꞌaꞌ, y ixreꞌ can altíra ivuchukꞌaꞌ. Ojreꞌ can man jun kakꞌij, y ixreꞌ can altíra ikꞌij.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Ojreꞌ nakakꞌasaj viꞌjal, nichakej kachiꞌ, manak katziak, nkojchꞌay, y manak kachuoch.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Ojreꞌ can nkojcuos ruma altíra nkusamaj chi nakachꞌec kavay. Y antok icꞌo ri itziel niquiꞌej chika, ojreꞌ can nakacꞌutuj ri ru-bendición ri Dios pa quiveꞌ. Y antok cꞌo pakon tak kax ri niquiꞌan ri vinak chika, ojreꞌ can nakacochꞌ.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Antok itziel ncaꞌchꞌoꞌ chikij, ojreꞌ ja ri otz ri nakaꞌej. Can bꞌanun chika xa oj incheꞌl mies y xa oj incheꞌl tzꞌil chiquivach quinojiel.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Ri nitzꞌibꞌaj chiva, man richin ta chi niyaꞌ iqꞌuix. Xa richin nquixchꞌolij, ruma ixreꞌ can ix incheꞌl valcꞌual y altíra nquixvajoꞌ.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Inreꞌ ri xitzijuon ri evangelio chiva naꞌay. Ixreꞌ xinimaj ri Cristo Jesús ruma ri xintzijuoj chiva, y rumareꞌ inreꞌ xinuoc incheꞌl itataꞌ. Y mesque icꞌo ta diez (lajuj) mil ri ncaꞌtijuon ivichin chirij ri Cristo, joꞌc inreꞌ ri incheꞌl itataꞌ.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Y rumareꞌ nicꞌutuj favor chiva chi tivucꞌuaj jun cꞌaslien otz, incheꞌl ri nucꞌaslien inreꞌ.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Rumareꞌ xintak-el ri Timoteo iviqꞌuin, ri altíra nivajoꞌ y vataꞌn chi can ruyoꞌn ránima riqꞌuin ri Ajaf, y rumareꞌ can incheꞌl valcꞌual ninaꞌ. Jajaꞌ ri xtinatan chiva ri chica cꞌaslien vucꞌuan y quireꞌ ri nicꞌut chiquivach quinojiel ri iglesias ri icꞌo diferentes lugares.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Icꞌo chicajol ri can cꞌo quikꞌij niquina-quiꞌ y rumareꞌ niquiꞌej chi inreꞌ man nivajoꞌ ta chic nquinalka iviqꞌuin chi nquixbꞌatzꞌataꞌ.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Pero inreꞌ ya nquinalka iviqꞌuin, xa quireꞌ nrajoꞌ ri Ajaf. Y antok xquinalka, man ja ta ri quitzij ri xtinvaꞌxaj. Ri nivajoꞌ nivatamaj a ver xa ketzij chi cꞌo ri ru-poder ri Dios quiqꞌuin.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ruma ri ru-reino ri Dios man joꞌc ta tzij, sino can cꞌo ri ru-poder.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Antok inreꞌ xquinalka iviqꞌuin, ¿chica ntivajoꞌ ixreꞌ chi niꞌan chiva? ¿Ntivajoꞌ chi cof xquinalchꞌoꞌ chiva, o ntivajoꞌ chi riqꞌuin amor y akal-oc xquichꞌoꞌ chiva?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.