1 Coríntios 4

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rumareꞌ ixreꞌ nicꞌatzin chi nkojitzꞌat chi ojreꞌ xa joꞌc oj rusamajiel ri Cristo, y yoꞌn pa kakꞌaꞌ chi nakatzijuoj ri cꞌo pan aval riqꞌuin ri Dios ojier can tiempo.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ruma ri aj-samajiel ri i-yoꞌn paroꞌ jun samaj ruma ri Dios, can nicꞌatzin chi niquiꞌan nojiel ri samaj ri incheꞌl nrajoꞌ jajaꞌ.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Pero inreꞌ niꞌej, xa otz o man otz ta nitzꞌiet ri nusamaj, man jun chica xtinnaꞌ inreꞌ. Y xa cꞌo jun juez richin ri roch-ulief nuꞌon juzgar ri nusamaj, man jun chica jeꞌ xtinnaꞌ. Hasta inreꞌ man nquitiquir ta niꞌej xa otz o man otz ta niꞌan cha ri samaj.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Inreꞌ ninaꞌ chi otz nubꞌanun cha ri samaj. Pero man ruma ta reꞌ nquitiquir niꞌej chi nojiel ri nubꞌanun, can otz. Ja ri Ajaf ri xtiꞌeꞌn xa otz xinꞌan cha o xa man otz ta.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Rumareꞌ man tiꞌan juzgar vacame ri chica nquiꞌtzꞌat. Más otz tivoyoꞌiej ri kꞌij antok xtipa chic jun bꞌay ri Ajaf Jesús. Jajaꞌ xcaꞌralasaj-pa pa sakil nojiel ri i-kabꞌanun ri man ncaꞌkꞌalajin ta, y xtuꞌej ri icꞌo riqꞌuin kánima. Y entonces ri Dios xtuyaꞌ kakꞌij chikajunal.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Mareꞌ hermanos, xincusaj-ka-viꞌ y xincusaj ri Apolos richin ejemplo, ruma nivajoꞌ chi niꞌka pan iveꞌ otz (ntiꞌan entender otz) ri i-tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Man jun tibꞌano chi cꞌo más rukꞌij y nukasaj quikꞌij ri nicꞌaj chic.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Ixreꞌ ri ntinaꞌ chi cꞌo altíra ikꞌij, ¿chica xꞌeꞌn chiva chi ja ixreꞌ ri más cꞌo ikꞌij? ¿Cꞌo came jun kax ri cꞌo iviqꞌuin ixreꞌ ri man ja ta ri Dios yaꞌyuon-pa chiva? Y xa quireꞌ, man jun nicꞌatzin chi iyuon ixreꞌ ntiꞌan-ka chi altíra ikꞌij.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ixreꞌ ntinaꞌ chi man jun chic kax más xtivajoꞌ ruma cꞌo chic nojiel kax iviqꞌuin. Can ix bꞌayuon chic ntinaꞌ. Can ix reyes chic ntinaꞌ y ojreꞌ man nkojcꞌatzin ta chic chiva. ¡Jaꞌal ta xa ta quireꞌ, chi quireꞌ ojreꞌ jeꞌ nakaꞌan gobernar iviqꞌuin!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Inreꞌ niꞌej chi ri Dios rubꞌanun chika ojreꞌ ri apóstoles chi manak-oc kakꞌij chiquivach quinojiel. Xa oj incheꞌl achiꞌaꞌ ri eꞌn chic chica chi ncaꞌquimisas. Ruma ncaꞌcaꞌy chikij ri ángeles y ri vinak vaveꞌ choch-ulief.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Chivach ixreꞌ, ojreꞌ can oj-nacanak ruma nakaꞌan ri rusamaj ri Cristo, y ixreꞌ can altíra inoꞌj iviluon riqꞌuin ri Cristo. Chivach ixreꞌ, ojreꞌ manak kachukꞌaꞌ, y ixreꞌ can altíra ivuchukꞌaꞌ. Ojreꞌ can man jun kakꞌij, y ixreꞌ can altíra ikꞌij.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Ojreꞌ nakakꞌasaj viꞌjal, nichakej kachiꞌ, manak katziak, nkojchꞌay, y manak kachuoch.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Ojreꞌ can nkojcuos ruma altíra nkusamaj chi nakachꞌec kavay. Y antok icꞌo ri itziel niquiꞌej chika, ojreꞌ can nakacꞌutuj ri ru-bendición ri Dios pa quiveꞌ. Y antok cꞌo pakon tak kax ri niquiꞌan ri vinak chika, ojreꞌ can nakacochꞌ.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Antok itziel ncaꞌchꞌoꞌ chikij, ojreꞌ ja ri otz ri nakaꞌej. Can bꞌanun chika xa oj incheꞌl mies y xa oj incheꞌl tzꞌil chiquivach quinojiel.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Ri nitzꞌibꞌaj chiva, man richin ta chi niyaꞌ iqꞌuix. Xa richin nquixchꞌolij, ruma ixreꞌ can ix incheꞌl valcꞌual y altíra nquixvajoꞌ.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Inreꞌ ri xitzijuon ri evangelio chiva naꞌay. Ixreꞌ xinimaj ri Cristo Jesús ruma ri xintzijuoj chiva, y rumareꞌ inreꞌ xinuoc incheꞌl itataꞌ. Y mesque icꞌo ta diez (lajuj) mil ri ncaꞌtijuon ivichin chirij ri Cristo, joꞌc inreꞌ ri incheꞌl itataꞌ.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Y rumareꞌ nicꞌutuj favor chiva chi tivucꞌuaj jun cꞌaslien otz, incheꞌl ri nucꞌaslien inreꞌ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Rumareꞌ xintak-el ri Timoteo iviqꞌuin, ri altíra nivajoꞌ y vataꞌn chi can ruyoꞌn ránima riqꞌuin ri Ajaf, y rumareꞌ can incheꞌl valcꞌual ninaꞌ. Jajaꞌ ri xtinatan chiva ri chica cꞌaslien vucꞌuan y quireꞌ ri nicꞌut chiquivach quinojiel ri iglesias ri icꞌo diferentes lugares.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Icꞌo chicajol ri can cꞌo quikꞌij niquina-quiꞌ y rumareꞌ niquiꞌej chi inreꞌ man nivajoꞌ ta chic nquinalka iviqꞌuin chi nquixbꞌatzꞌataꞌ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pero inreꞌ ya nquinalka iviqꞌuin, xa quireꞌ nrajoꞌ ri Ajaf. Y antok xquinalka, man ja ta ri quitzij ri xtinvaꞌxaj. Ri nivajoꞌ nivatamaj a ver xa ketzij chi cꞌo ri ru-poder ri Dios quiqꞌuin.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Ruma ri ru-reino ri Dios man joꞌc ta tzij, sino can cꞌo ri ru-poder.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Antok inreꞌ xquinalka iviqꞌuin, ¿chica ntivajoꞌ ixreꞌ chi niꞌan chiva? ¿Ntivajoꞌ chi cof xquinalchꞌoꞌ chiva, o ntivajoꞌ chi riqꞌuin amor y akal-oc xquichꞌoꞌ chiva?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.