1 Coríntios 3
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT
1 Hermanos, antok xicꞌujieꞌ iviqꞌuin, manak cheꞌl xichꞌoꞌ chiva incheꞌl chica ri i-ucꞌuan ruma ri Espíritu Santo. Sino xichꞌoꞌ chiva incheꞌl chica ri vinak ri xa ja ri niquirayij ri niquiꞌan, xa cꞌa ix incheꞌl acꞌolaꞌ.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Joꞌc ri tzij ri man cuesta ta ri xinꞌej chiva, ruma majaꞌ tiꞌka pan iveꞌ (tiꞌan entender) ri nivajoꞌ nicꞌut chivach. Ixreꞌ ix incheꞌl acꞌolaꞌ ri cꞌa ncaꞌtzꞌuman y majaꞌ ncaꞌtiquir niquicꞌux vay. Cꞌa quireꞌ ibꞌanun ixreꞌ.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Ixreꞌ xa ja ri ntirayij, xa jareꞌ ri ntiꞌan; man otz ta ntitzꞌat jun ri otz cꞌo; cꞌo ayoval chicajol; y ri icꞌaslien xa junan cꞌa riqꞌuin ri quicꞌaslien ri vinak ri manak ri Espíritu Santo quiqꞌuin.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Ruma icꞌo ri ncaꞌeꞌn: Inreꞌ in richin ri Pablo, y icꞌo ri ncaꞌeꞌn: Inreꞌ in richin ri Apolos. ¿Man kꞌalaj ta came chi ja ri ntirayij ixreꞌ ri ntiꞌan?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 ¿Chica came ri Apolos, y chica came ri Pablo? Ijejeꞌ i-rusamajiel ri Dios. Ri Ajaf Dios xuchaꞌ ri Apolos y xuchaꞌ jeꞌ ri Pablo chi xquitzijuoj ri ruchꞌabꞌal chiva, y rumareꞌ xinimaj.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Inreꞌ xintic ri ruchꞌabꞌal ri Dios riqꞌuin ivánima. Ri Apolos xuꞌon incheꞌl xuyaꞌj ri chꞌabꞌal reꞌ. Pero ja ri Dios ri xbꞌano chi xqꞌuiy pa tak icꞌaslien.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Ruma cꞌa reꞌ ri xtico y ri incheꞌl xyaꞌn ri chꞌabꞌal reꞌ, man jun quikalien, ruma ja ri Dios ri xbꞌano chi xqꞌuiy ri ruchꞌabꞌal riqꞌuin ivánima.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Y ri nitico y ri incheꞌl nuyaꞌj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, can junan, mesque chiquijunal xtiyoꞌx rucꞌaxiel chica ruma ri samaj ri xquiꞌan.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ruma ojreꞌ oj rusamajiel ri Dios, y ixreꞌ ix incheꞌl rulief ri Dios ri nisamaj choch. Ixreꞌ jeꞌ ix incheꞌl jun jay ri nuꞌon ri Dios.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Y inreꞌ xa ruma ri ru-favor ri Dios antok xinuoc incheꞌl jun utzulaj bꞌanoy-jay. Y antok xintzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios chiva, can incheꞌl xinya-ka ri abꞌaj richin ri cimiento. Pero man ja ta inreꞌ nquipabꞌan ri jay. Xa nicꞌaj chic ri xcaꞌpabꞌan ri jay. Y quinojiel ri xcaꞌsamaj chi niquipabꞌaꞌ ri jay, can tiquitzꞌataꞌ otz chi quireꞌ jaꞌal rubꞌanic niquiꞌan cha.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Ruma man jun chic nicovin xtiyoꞌn jun chic cimiento paroꞌ ri cꞌo, y reꞌ ja ri Jesucristo.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Y paroꞌ ri cimiento reꞌ, icꞌo ri xtiquicusaj oro chi niquiꞌan ri jay; icꞌo ri xtiquicusaj plata; y icꞌo ri xcaꞌquicusaj nicꞌaj chic abꞌaj ri can altíra quikalien. Y icꞌo nicꞌaj chic xa chieꞌ, qꞌuin y kꞌayis xtiquicusaj.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Pero xtalka ri kꞌij antok xtikꞌalajin-pa ri kasamaj chikajunal xa otz o man otz ta, ruma xtitojtobꞌax cha kꞌakꞌ.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Y xa ri jay ri xkapabꞌaꞌ paroꞌ ri cimiento xtucochꞌ ri kꞌakꞌ y man xticꞌat ta, chika ojreꞌ xtiyoꞌx rucꞌaxiel ruma ri samaj ri xkaꞌan.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Pero xa xticꞌat ri jay ri xkapabꞌaꞌ, man jun rucꞌaxiel xtiyoꞌx chika. Ojreꞌ xkojcolotaj, pero ri samaj ri xkaꞌan xa xticꞌat.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 ¿Man ivataꞌn ta cꞌa chi ix ru-templo ri Dios? ¿Man ivataꞌn ta cꞌa chi ri Ru-Espíritu ri Dios cꞌo iviqꞌuin?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Xa cꞌo jun ri nuvulij ri ru-templo ri Dios, ri Dios xtuyaꞌ nem castigo paroꞌ. Ruma ri ru-templo ri Dios can santo, y ri templo reꞌ ixreꞌ.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Man tiꞌan engañar-iviꞌ, xa cꞌo jun chicajol ri nunaꞌ chi cꞌo qꞌuiy runoꞌj choch-ulief, tubꞌanaꞌ chi man jun oc rataꞌn, chi quireꞌ niril ri ketzij noꞌj.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Ri noꞌj richin ri roch-ulief xa man jun rakalien choch ri Dios, incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri tzꞌibꞌan can: Ri Dios ncaꞌrutzꞌom ri vinak ri altíra quinoꞌj, y can ja mismo ri quinoꞌj ncaꞌtzako quichin.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Y nuꞌej jeꞌ: Ri Ajaf rataꞌn ri chica niquiꞌan pensar ri vinak ri cꞌo quinoꞌj, rataꞌn chi xa man jun rakalien. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Mareꞌ man tiꞌan chi joꞌc jun ri cꞌo rukꞌij chivach, ruma nojiel xa can ivichin ixreꞌ.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Ivichin ixreꞌ ri Pablo, ri Apolos, ri Pedro, ri roch-ulief, ri cꞌaslien, ri camic, ri ntitzꞌat vacame y ri chakavach-apa. Can nojiel ivichin ixreꞌ.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Y ixreꞌ ix richin ri Cristo, y ri Cristo richin ri Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.