1 Coríntios 13

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xa ta inreꞌ nquichꞌoꞌ qꞌuiy roch chꞌabꞌal vaveꞌ choch-ulief, o quichꞌabꞌal ta ángeles, y xa manak amor viqꞌuin, xa in junan riqꞌuin jun chꞌichꞌ ri nitzinin o jun kꞌajuon ri altíra nikꞌajan.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Y xa niꞌej ta ri niꞌeꞌx chuva ruma ri Dios, o xa niꞌka ta panoꞌ (niꞌan ta entender) nojiel runoꞌj ri Dios ri man kꞌalaj ta ranun-pa, o xa niꞌka ta panoꞌ (niꞌan ta entender) nojiel noꞌj, o ruma ta nucukubꞌan nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, ruma ta reꞌ nquitiquir niꞌan chica ri nimaꞌk tak juyuꞌ chi caꞌiel-el pacheꞌ icꞌo-ve, y mesque niꞌan nojiel reꞌ, pero xa manak amor viqꞌuin, man jun nquinuoc-ve.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Y xa ta niyaꞌ nojiel ri cꞌo viqꞌuin chi ncaꞌvaꞌ ri i-puobra, o xa niyaꞌ ta nutzij chi nquiparox pa kꞌakꞌ, pero xa manak amor viqꞌuin, mesque quireꞌ xtinꞌan, man jun kax xtinchꞌec chirij.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Ri amor nuꞌon chi ncaꞌkacochꞌ y otz kanoꞌj nakaꞌan quiqꞌuin quinojiel. Ri amor nuꞌon chika chi man itziel ta nakatzꞌat jun ri otz cꞌo, chi man nakaꞌan ta chi can cꞌo kakꞌij, y chi man nakaꞌan ta chi oj nimaꞌk.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Ri amor nuꞌon chika chi man nakaꞌan ta xanak-peꞌ, chi man nakacanuj ta ri joꞌc nicꞌatzin chika, chi man nipa ta kayoval, y chi man nakayac ta ka ri ayoval riqꞌuin kánima.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Ri amor nuꞌon chika chi antok niꞌan ri man choj ta, man nkojquicuot ta, pero antok nibꞌanataj ri otz, nkojquicuot.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Ri amor nuꞌon chika chi nojiel nakacochꞌ, chi nakanimaj ri nuꞌej ri jun chic, chi nojiel nakayoꞌiej akal, y chi can cꞌo ka-paciencia.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Ri amor man xtiqꞌuis ta. Pero ri niquiꞌej ri niꞌeꞌx chica ruma ri Dios, can xtalka ri kꞌij antok xtiqꞌuis. Y quireꞌ jeꞌ ri ncaꞌchꞌoꞌ nicꞌaj chic chꞌabꞌal ri nuyaꞌ ri Espíritu Santo chica, xtalka ri kꞌij antok man xtiquiꞌan ta chic quireꞌ. Y quireꞌ jeꞌ xtalka ri kꞌij antok ri noꞌj ri cꞌo kiqꞌuin vacame, xa man chic xticꞌatzin ta.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Ri noꞌj ri cꞌo kiqꞌuin vacame, xa man ja ta reꞌ nojiel, y quireꞌ jeꞌ ri niꞌeꞌx chika ruma ri Dios chi nakaꞌej, xa man ja ta jeꞌ reꞌ nojiel;
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 pero antok xtalka ri kꞌij chi nakanaꞌiej nojiel, man chic xcaꞌcꞌatzin ta ri kataꞌn vacame, xa ncaꞌqꞌuis.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Incheꞌl inreꞌ, antok xiqꞌuiy, xinꞌan incheꞌl niquiꞌan quinojiel acꞌolaꞌ. Ri nutzij, ri niꞌan pensar y ri nunoꞌj, can incheꞌl richin jun acꞌual. Pero antok xinuoc cꞌajuol, man xinꞌan ta chic incheꞌl niquiꞌan ri acꞌolaꞌ. Nojiel reꞌ xaꞌnyaꞌ can.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Vacame xa incheꞌl nkutzuꞌn chupan jun ispieja ri man can ta kꞌalaj otz ri chica nakatzꞌat chupan. Pero xtalka ri kꞌij antok can kꞌalaj ri xtakatzꞌat. Vacame joꞌc jutzꞌit vataꞌn, pero chupan ri kꞌij reꞌ xtinvatamaj jaꞌal roch ri Dios, can incheꞌl jajaꞌ rataꞌn jaꞌal noch inreꞌ.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Pero siempre xcaꞌcꞌujieꞌ ri cukbꞌal cꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, y ri esperanza, y ri amor. Pero chiquivach ri oxeꞌ reꞌ, ri más nem rakalien ja ri amor.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.