1 Coríntios 13
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ
1 Xa ta inreꞌ nquichꞌoꞌ qꞌuiy roch chꞌabꞌal vaveꞌ choch-ulief, o quichꞌabꞌal ta ángeles, y xa manak amor viqꞌuin, xa in junan riqꞌuin jun chꞌichꞌ ri nitzinin o jun kꞌajuon ri altíra nikꞌajan.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Y xa niꞌej ta ri niꞌeꞌx chuva ruma ri Dios, o xa niꞌka ta panoꞌ (niꞌan ta entender) nojiel runoꞌj ri Dios ri man kꞌalaj ta ranun-pa, o xa niꞌka ta panoꞌ (niꞌan ta entender) nojiel noꞌj, o ruma ta nucukubꞌan nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, ruma ta reꞌ nquitiquir niꞌan chica ri nimaꞌk tak juyuꞌ chi caꞌiel-el pacheꞌ icꞌo-ve, y mesque niꞌan nojiel reꞌ, pero xa manak amor viqꞌuin, man jun nquinuoc-ve.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Y xa ta niyaꞌ nojiel ri cꞌo viqꞌuin chi ncaꞌvaꞌ ri i-puobra, o xa niyaꞌ ta nutzij chi nquiparox pa kꞌakꞌ, pero xa manak amor viqꞌuin, mesque quireꞌ xtinꞌan, man jun kax xtinchꞌec chirij.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Ri amor nuꞌon chi ncaꞌkacochꞌ y otz kanoꞌj nakaꞌan quiqꞌuin quinojiel. Ri amor nuꞌon chika chi man itziel ta nakatzꞌat jun ri otz cꞌo, chi man nakaꞌan ta chi can cꞌo kakꞌij, y chi man nakaꞌan ta chi oj nimaꞌk.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ri amor nuꞌon chika chi man nakaꞌan ta xanak-peꞌ, chi man nakacanuj ta ri joꞌc nicꞌatzin chika, chi man nipa ta kayoval, y chi man nakayac ta ka ri ayoval riqꞌuin kánima.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ri amor nuꞌon chika chi antok niꞌan ri man choj ta, man nkojquicuot ta, pero antok nibꞌanataj ri otz, nkojquicuot.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ri amor nuꞌon chika chi nojiel nakacochꞌ, chi nakanimaj ri nuꞌej ri jun chic, chi nojiel nakayoꞌiej akal, y chi can cꞌo ka-paciencia.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ri amor man xtiqꞌuis ta. Pero ri niquiꞌej ri niꞌeꞌx chica ruma ri Dios, can xtalka ri kꞌij antok xtiqꞌuis. Y quireꞌ jeꞌ ri ncaꞌchꞌoꞌ nicꞌaj chic chꞌabꞌal ri nuyaꞌ ri Espíritu Santo chica, xtalka ri kꞌij antok man xtiquiꞌan ta chic quireꞌ. Y quireꞌ jeꞌ xtalka ri kꞌij antok ri noꞌj ri cꞌo kiqꞌuin vacame, xa man chic xticꞌatzin ta.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Ri noꞌj ri cꞌo kiqꞌuin vacame, xa man ja ta reꞌ nojiel, y quireꞌ jeꞌ ri niꞌeꞌx chika ruma ri Dios chi nakaꞌej, xa man ja ta jeꞌ reꞌ nojiel;
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 pero antok xtalka ri kꞌij chi nakanaꞌiej nojiel, man chic xcaꞌcꞌatzin ta ri kataꞌn vacame, xa ncaꞌqꞌuis.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Incheꞌl inreꞌ, antok xiqꞌuiy, xinꞌan incheꞌl niquiꞌan quinojiel acꞌolaꞌ. Ri nutzij, ri niꞌan pensar y ri nunoꞌj, can incheꞌl richin jun acꞌual. Pero antok xinuoc cꞌajuol, man xinꞌan ta chic incheꞌl niquiꞌan ri acꞌolaꞌ. Nojiel reꞌ xaꞌnyaꞌ can.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Vacame xa incheꞌl nkutzuꞌn chupan jun ispieja ri man can ta kꞌalaj otz ri chica nakatzꞌat chupan. Pero xtalka ri kꞌij antok can kꞌalaj ri xtakatzꞌat. Vacame joꞌc jutzꞌit vataꞌn, pero chupan ri kꞌij reꞌ xtinvatamaj jaꞌal roch ri Dios, can incheꞌl jajaꞌ rataꞌn jaꞌal noch inreꞌ.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Pero siempre xcaꞌcꞌujieꞌ ri cukbꞌal cꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, y ri esperanza, y ri amor. Pero chiquivach ri oxeꞌ reꞌ, ri más nem rakalien ja ri amor.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.