1 Coríntios 12

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hermanos, vacame nivajoꞌ chi ixreꞌ ntivatamaj otz chirij ri dones ri nuyaꞌ ri Espíritu Santo.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Inreꞌ niꞌej chi ixreꞌ cꞌa nalka pan iveꞌ ri chica xiꞌan antok cꞌa majaꞌ ivataꞌn roch ri Dios. Ixreꞌ can otz chivach chi icꞌo ri xixquisach ruma xixucꞌuax incheꞌl niꞌan chica ri ídolos, ri ncaꞌcꞌuax jun lado y jun chic lado, y ijejeꞌ xa man ncaꞌchꞌoꞌ ta.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Rumareꞌ nivajoꞌ nicꞌut otz chivach chi man jun vinak nichꞌoꞌ itziel chirij ri Jesús xa ucꞌuan ruma ri Ru-Espíritu ri Dios. Y quireꞌ jeꞌ jun vinak ri man ucꞌuan ta ruma ri Espíritu Santo, man nicovin ta nuꞌej chi ri Jesús jareꞌ ri Ajaf.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Y qꞌuiy roch dones, pero ri niyoꞌn reꞌ, joꞌc Jun, y reꞌ ja ri Espíritu Santo.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Cꞌo qꞌuiy roch samaj yoꞌn chika, pero joꞌc jun Rajaf ri samaj y reꞌ ja ri Ajaf Jesús.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Cꞌo qꞌuiy roch yoꞌn chika chi nakaꞌan, pero joꞌc Jun ri niyoꞌn kachukꞌaꞌ chikajunal y reꞌ ja ri Dios.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Y ruma ri yoꞌn chika chikajunal, kꞌalaj chi cꞌo ri Espíritu Santo kiqꞌuin. Y ri yoꞌn chika, can cꞌo otz nucꞌam-pa chika konojiel.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Ruma chica nicꞌaj, ri Espíritu Santo nuyaꞌ chica chi niquitzijuoj ri noꞌj ri nipa riqꞌuin ri Dios. Y chica nicꞌaj chic ruyoꞌn chi niquicꞌut chiquivach nicꞌaj chic.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Y ri Espíritu Santo nuyaꞌ jeꞌ chica nicꞌaj chic chi más quicukubꞌan quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Ajaf Jesús chi qꞌuiy ri ncaꞌtiquir niquiꞌan, y nicꞌaj chic ncaꞌtiquir ncaꞌquiꞌan sanar ri ncaꞌyavaj.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Nicꞌaj chic, ri Espíritu Santo nuꞌon chica chi niquiꞌan milagros. Icꞌo jeꞌ ri nuꞌon chica chi niquiꞌej ri niꞌeꞌx chica ruma ri Dios. Y chica nicꞌaj chic nuꞌon chi chaꞌnin niquitzꞌat xa riqꞌuin ri Dios patanak-ve o xa riqꞌuin jun itzal espíritu patanak-ve ri nuꞌej o nuꞌon jun chic vinak; y chica nicꞌaj chic nuꞌon chi ncaꞌchꞌoꞌ nicꞌaj chic chꞌabꞌal. Y chica nicꞌaj chic, nuꞌon chica chi niquiꞌej ri ncaꞌquiꞌej ri nicꞌaj chic antok ncaꞌchꞌoꞌ nicꞌaj chic chꞌabꞌal.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Y nojiel reꞌ xa Jun nibꞌano, y reꞌ xa ja ri Espíritu Santo. Y chikajunal cꞌo ruyoꞌn chika chi nakaꞌan, y can incheꞌl cꞌa nrajoꞌ jajaꞌ ri ruyoꞌn chika.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Can incheꞌl rubꞌanun ri ka-cuerpo, cꞌo rukꞌaꞌ, cꞌo rakan, cꞌo nakꞌaroch, pero joꞌc jun cuerpo. Y quireꞌ jeꞌ kabꞌanun ojreꞌ riqꞌuin ri Cristo.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Y quireꞌ kabꞌanun, ruma xa jun mismo Espíritu xojbꞌano bautizar konojiel y rumareꞌ xojuoc ru-cuerpo ri Cristo; chi israelitas y man israelitas ta, chi libres y chi esclavos. Can ja mismo Espíritu reꞌ ri xuoc pa kacꞌaslien konojiel.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Ri ka-cuerpo cꞌo rukꞌaꞌ, cꞌo rakan, cꞌo nakꞌaroch, pero joꞌc jun cuerpo.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Xa ta ri akanaj nuꞌej: Inreꞌ ruma man in rukꞌaꞌ ta ri cuerpo, man in richin ta ri cuerpo, ruma quireꞌ nuꞌej, ¿man richin ta came ri cuerpo ri akanaj?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Y xa ta ri xiquinaj nuꞌej: Inreꞌ ruma man in nakꞌaroch ta ri cuerpo, man in richin ta ri cuerpo, ruma quireꞌ nuꞌej, ¿man richin ta came ri cuerpo ri xiquinaj?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Xa nojiel ta ri cuerpo joꞌc nakꞌaroch cꞌo, ¿cheꞌl came nicꞌaxan? Xa nojiel ta xiquinaj, ¿cheꞌl came nisakuon?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Pero ri Dios xuyaꞌ nojiel cha ri ka-cuerpo; xuyaꞌ rukꞌa-rakan, y xuyaꞌ nakꞌaroch, xuyaꞌ nojiel, can incheꞌl ri xutzꞌat jajaꞌ chi nicꞌatzin.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Ruma xa nojiel ta xa jun roch, ¿pacheꞌ cꞌo-ve ri cuerpo?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Ri ka-cuerpo can i-rucꞌuan nojiel ri ncaꞌcꞌatzin cha. Pero ri ka-cuerpo joꞌc jun.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Rumareꞌ ri nakꞌavachaj manak cheꞌl nuꞌej cha ri kꞌabꞌaj: Atreꞌ man ncacꞌatzin ta chuva. Y quireꞌ jeꞌ ri jolomaj manak cheꞌl nuꞌej chica ri akanaj: Ixreꞌ man nquixcꞌatzin ta chuva.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Ruma quinojiel ncaꞌcꞌatzin. Y ri nitzꞌiet richin ri cuerpo chi manak-oc quikalien, xa jareꞌ ri más ncaꞌcꞌatzin.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Y ri nakaꞌan ojreꞌ cha ri ka-cuerpo, ja ri manak más quikalien, xa jareꞌ ri más ncaꞌkavak. Y ri nuyaꞌ qꞌuix, can más ncaꞌkavaj.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Pero ri más i-otz ncaꞌtzꞌiet richin ri ka-cuerpo, man nicꞌatzin ta chi ncaꞌkavaj. Ri Dios can otz xuꞌon cha nojiel. Ruma hasta ri nitzꞌiet chi manak más quikalien richin ri ka-cuerpo, jajaꞌ xuꞌon chica chi más jaꞌal ncaꞌan cuenta.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Ri Dios quireꞌ ri xuꞌon chica quinojiel, chi quireꞌ joꞌc jun niquiꞌan quinojiel y niquitola-quiꞌ.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Xa cꞌo jun ri nikꞌaxo, quinojiel quireꞌ niquinaꞌ; y xa cꞌo jun otz nitzꞌiet, can ncaꞌquicuot quinojiel.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Ixreꞌ ri ix-acunak ru-cuerpo ri Cristo, can incheꞌl rubꞌanun ri ka-cuerpo, cꞌo rukꞌaꞌ, cꞌo rakan, cꞌo nakꞌaroch, can quireꞌ kabꞌanun ojreꞌ riqꞌuin ri ru-cuerpo ri Cristo.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Y quireꞌ rubꞌanun ri Dios chica nicꞌaj ri icꞌo chupan ri iglesia. Naꞌay ja ri apóstoles. Ri rucaꞌn ja ri profetas. Ri ruox ja ri maestros. Icꞌo jeꞌ ri niquiꞌan milagros. Icꞌo ri ncaꞌquiꞌan sanar ri ncaꞌyavaj. Icꞌo ri ncaꞌtoꞌn quichin ri nicꞌaj chic. Icꞌo ri ncaꞌquiꞌan mandar nicꞌaj chic. Icꞌo ri ncaꞌchꞌoꞌ nicꞌaj chic chꞌabꞌal ri nuyaꞌ ri Espíritu Santo chica.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Man konojiel ta oj apóstoles. Man konojiel ta oj profetas. Man konojiel ta oj maestros. Man konojiel ta nakaꞌan milagros.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Man konojiel ta ncaꞌkaꞌan sanar ri ncaꞌyavaj. Man konojiel ta niꞌan chika ruma ri Espíritu Santo chi nkuchꞌoꞌ nicꞌaj chic chꞌabꞌal. Man chika ta konojiel yoꞌn-ve chi nakaꞌej ri ncaꞌquiꞌej ri nicꞌaj chic antok ncaꞌchꞌoꞌ nicꞌaj chic chꞌabꞌal ri nuyaꞌ ri Espíritu Santo chica.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Pero can otz chi ntirayij jun don ri más otz. Y inreꞌ nivajoꞌ nicꞌut jun chic chivach ri cꞌo más rakalien.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.