1 Coríntios 10

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hermanos, inreꞌ nivajoꞌ chi ntivatamaj chirij ri xbꞌanataj quiqꞌuin ri ojier tak katie-katataꞌ ojreꞌ israelitas. Ri Dios can xuya-pa jun mukul ri xucꞌuan quibꞌiey. Xujak jeꞌ ri Mar Rojo chi quireꞌ xaꞌtiquir xaꞌkꞌax.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Y quinojiel can incheꞌl xa pa rubꞌeꞌ ri Moisés xaꞌan bautizar antok xaꞌa chirij ri mukul y antok xaꞌkꞌax chupan ri mar.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 Quinojiel ijejeꞌ xquitej ri xka-pa chicaj riqꞌuin ri Dios.
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 Y quinojiel xquikun jeꞌ ri yaꞌ ri xuya-pa ri Dios chica, ri xiel-pa choch jun abꞌaj. Ri abꞌaj reꞌ ja ri Cristo; y jajaꞌ can bꞌanak quiqꞌuin.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Pero can xkꞌalajin chi man xaꞌka ta choch ri Dios ri xaꞌquiꞌan nicꞌaj, rumareꞌ jubꞌaꞌ ma quinojiel xaꞌcon can pa desierto.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Nojiel ri xbꞌanataj quiqꞌuin ijejeꞌ, xa richin jun ejemplo chakavach ojreꞌ, chi man takarayij ri man otz ta incheꞌl xquiꞌan ijejeꞌ.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Man tiyaꞌ quikꞌij ri ídolos, incheꞌl xquiꞌan nicꞌaj chiquivach ijejeꞌ. Chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej chirij ri xquiꞌan: Ri vinak xaꞌtzꞌuyeꞌ chi xaꞌvaꞌ y xaꞌkumun, y xaꞌpalaj chi xaꞌxajo. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Icꞌo achiꞌaꞌ ri xquiꞌan pecado quiqꞌuin ixokiꞌ, y rumareꞌ chupan jun kꞌij xaꞌcon veintitrés mil vinak. Man takaꞌan ojreꞌ incheꞌl xquiꞌan ijejeꞌ.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Icꞌo jeꞌ chiquivach ijejeꞌ ri xquiꞌan ri man otz ta, ruma xquiꞌan tentar ri Ajaf. Y ijejeꞌ xaꞌcon pa quikꞌaꞌ cumatz. Y ojreꞌ man takaꞌan incheꞌl xquiꞌan ijejeꞌ.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Y nicꞌaj chic ruma xquiꞌan reclamar, rumareꞌ xtak-pa jun ángel pa quiveꞌ chi xaꞌruquimisaj. Man takaꞌan ojreꞌ incheꞌl xquiꞌan ijejeꞌ.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Nojiel ri xbꞌanataj quiqꞌuin ijejeꞌ, xa jun ejemplo chika ojreꞌ. I-tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios, chi quireꞌ ojreꞌ ri ojcꞌo chupan ri ruqꞌuisbꞌal tiempo richin ri roch-ulief, man tibꞌanataj kiqꞌuin quireꞌ.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Rumareꞌ, xa cꞌo jun ri nuꞌon pensar chi man nitzak ta pa rucꞌaslien choch ri Dios, can tubꞌanaꞌ cuenta-riꞌ chi quireꞌ man nitzak ta.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Y antok nquixꞌan tentar, talka pan iveꞌ chi xa jun vinak nibꞌano quireꞌ chiva o pan ivánima nipa-ve. Pero ri Dios man nquixruyaꞌ ta can. Antok jajaꞌ nutzꞌat chi ixreꞌ man nquixtiquir ta chic chi nticochꞌ, nuyaꞌ ivuchukꞌaꞌ, chi quireꞌ nquixtiquir nticochꞌ.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Mareꞌ ixreꞌ hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, niꞌej chiva chi man tiꞌan cachꞌil ri vinak ri niquiyaꞌ quikꞌij ri ídolos.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 Ixreꞌ cꞌo inoꞌj chi ntiꞌan pensar otz; y tiꞌej chuva xa ketzij o man ketzij ta ri niꞌej chiva.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 Antok nakanataj ri rucamic ri Cristo, nakayaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ruma ri ruyaꞌl ri uva ri nakakun, ruma nunataj ri ruquiqꞌuiel ri Cristo. Y quireꞌ jeꞌ ri simíta ri nakaper y nakacꞌux, ruma nunataj ri ru-cuerpo ri Cristo, y reꞌ joꞌc jun nuꞌon chika riqꞌuin ri Cristo.
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Joꞌc jun ri simíta y konojiel nakacꞌux bꞌaꞌ, mesque can oj qꞌuiy; y rumareꞌ ojreꞌ joꞌc jun cuerpo kabꞌanun.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Titzꞌata-na-peꞌ ri chica niquiꞌan ri kavanakil israelitas. Ri chica ncaꞌcꞌuxu bꞌaꞌ ri chicop ri ncaꞌyoꞌx choch ri Dios, ¿man xa jun ta came niquiꞌan riqꞌuin ri Dios ruma niquicꞌux?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 ¿Chica niꞌej cꞌa? ¿Cꞌo came rakalien jun ídolo, o cꞌo came rakalien ri yoꞌn choch?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Ri niꞌej chiva jareꞌ: Ri man israelitas ta antok niquiyaꞌ teꞌj chiquivach ri ídolos, xa chica ri itzal tak espíritus niquiya-ve, y man choch ta ri Dios niquiya-ve. Y inreꞌ man nivajoꞌ ta chi ntiꞌan xa jun quiqꞌuin ri itzal tak espíritus.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Ruma ixreꞌ can ntikun ruyaꞌl ri uva chi ntinataj ri rucamic ri Ajaf. Y xa quireꞌ ntiꞌan, man otz ta chi ixreꞌ ntikun jeꞌ jun kax quichin ri itzal tak espíritus. Ixreꞌ nticꞌux ri simíta chi ntinataj ri rucamic ri Ajaf, y xa quireꞌ ntiꞌan, man otz ta ntitej jeꞌ jun kax quichin ri itzal tak espíritus.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿O nakayac rayoval ri Ajaf? ¿Can más came cꞌo kachukꞌaꞌ choch jajaꞌ?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Nojiel xa otz chi niꞌan, pero man nojiel ta nucꞌul chi niꞌan. Nojiel xa otz chi niꞌan, pero man nojiel ta nuꞌon chica nicꞌaj chic chi más niqꞌuiy ri quicꞌaslien choch ri Dios.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Man takaꞌan joꞌc ri nucꞌam-pa otz chika ojreꞌ; ri nicꞌatzin chi nakaꞌan, ja ri nucꞌam-pa otz chica nicꞌaj chic.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Ri chꞌac ri nicꞌayix pa carnicería, ixreꞌ otz ntilokꞌ y nticꞌux. Man ticꞌutuj xa yoꞌn o man yoꞌn ta chiquivach ídolos, chi quireꞌ man jun chica xtunaꞌ ri ijaluon y ri ivánima.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 Ruma richin ri Ajaf Dios ri roch-ulief y nojiel ri cꞌo choch.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Xa cꞌo jun vinak ri man runiman ta ri Dios, y jajaꞌ nquixruꞌon invitar chi nquixbꞌavaꞌ riqꞌuin, otz nquixꞌa, xa ntivajoꞌ. Y titijaꞌ ri ncaꞌruya-pa chiva, y man ticꞌutuj xa yoꞌn o man yoꞌn ta chiquivach ídolos, chi quireꞌ man jun chica xtunaꞌ ri ijaluon y ri ivánima.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Pero xa cꞌo jun ri niꞌeꞌn chiva: Ri teꞌj reꞌ xa ya xyoꞌx chiquivach ídolos, nichaꞌ chiva; ixreꞌ man titej ri teꞌj reꞌ, ruma xa ntitej choch, man otz ta xtunaꞌ ri ránima; mesque ixreꞌ ivataꞌn chi richin ri Ajaf Dios ri roch-ulief y nojiel ri cꞌo choch.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Y antok niꞌej chiva chi man titej, man ruma ta ri ijaluon y ri ivánima ixreꞌ. Xa ruma ri rujaluon y ri ránima ri jun chic, chi quireꞌ jajaꞌ man xtitzak ta pa rucꞌaslien choch ri Dios. Talvez nicꞌaj niquiꞌej manak cheꞌl chi ja ri rujaluon y ri ránima jun chic ri niꞌeꞌn chuva ri chica otz chi nitej o ri chica man otz ta.
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Y xa inreꞌ niyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ruma ri teꞌj ri nitej, ¿karruma ncaꞌeꞌx tzij chuvij ruma ri nitej xa ya nuyoꞌn chic tiox bꞌaꞌ?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Ruma cꞌa reꞌ, antok nquixvaꞌ, ntikun iyaꞌ, o chica-na ri ntiꞌan, can tibꞌanaꞌ chi ntiyaꞌ rukꞌij ri Dios.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Y man cꞌa quixuoc tzakoy quichin ri vinak israelitas, ni quichin ri vinak man israelitas ta, y ni cha ri ru-iglesia ri Dios.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Xa can tibꞌanaꞌ incheꞌl ri niꞌan inreꞌ. Inreꞌ man niꞌan ta joꞌc ri nika chinoch. Xa can nitej nukꞌij chi niꞌan ri nika chiquivach quinojiel, man joꞌc ta niꞌan ri cꞌo otz nucꞌam-pa chuva, ruma iqꞌuiy vinak ri nivajoꞌ ncaꞌntoꞌ chi ncaꞌcolotaj.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.