1 Coríntios 10

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hermanos, inreꞌ nivajoꞌ chi ntivatamaj chirij ri xbꞌanataj quiqꞌuin ri ojier tak katie-katataꞌ ojreꞌ israelitas. Ri Dios can xuya-pa jun mukul ri xucꞌuan quibꞌiey. Xujak jeꞌ ri Mar Rojo chi quireꞌ xaꞌtiquir xaꞌkꞌax.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Y quinojiel can incheꞌl xa pa rubꞌeꞌ ri Moisés xaꞌan bautizar antok xaꞌa chirij ri mukul y antok xaꞌkꞌax chupan ri mar.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Quinojiel ijejeꞌ xquitej ri xka-pa chicaj riqꞌuin ri Dios.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 Y quinojiel xquikun jeꞌ ri yaꞌ ri xuya-pa ri Dios chica, ri xiel-pa choch jun abꞌaj. Ri abꞌaj reꞌ ja ri Cristo; y jajaꞌ can bꞌanak quiqꞌuin.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Pero can xkꞌalajin chi man xaꞌka ta choch ri Dios ri xaꞌquiꞌan nicꞌaj, rumareꞌ jubꞌaꞌ ma quinojiel xaꞌcon can pa desierto.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Nojiel ri xbꞌanataj quiqꞌuin ijejeꞌ, xa richin jun ejemplo chakavach ojreꞌ, chi man takarayij ri man otz ta incheꞌl xquiꞌan ijejeꞌ.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Man tiyaꞌ quikꞌij ri ídolos, incheꞌl xquiꞌan nicꞌaj chiquivach ijejeꞌ. Chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej chirij ri xquiꞌan: Ri vinak xaꞌtzꞌuyeꞌ chi xaꞌvaꞌ y xaꞌkumun, y xaꞌpalaj chi xaꞌxajo. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Icꞌo achiꞌaꞌ ri xquiꞌan pecado quiqꞌuin ixokiꞌ, y rumareꞌ chupan jun kꞌij xaꞌcon veintitrés mil vinak. Man takaꞌan ojreꞌ incheꞌl xquiꞌan ijejeꞌ.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Icꞌo jeꞌ chiquivach ijejeꞌ ri xquiꞌan ri man otz ta, ruma xquiꞌan tentar ri Ajaf. Y ijejeꞌ xaꞌcon pa quikꞌaꞌ cumatz. Y ojreꞌ man takaꞌan incheꞌl xquiꞌan ijejeꞌ.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Y nicꞌaj chic ruma xquiꞌan reclamar, rumareꞌ xtak-pa jun ángel pa quiveꞌ chi xaꞌruquimisaj. Man takaꞌan ojreꞌ incheꞌl xquiꞌan ijejeꞌ.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Nojiel ri xbꞌanataj quiqꞌuin ijejeꞌ, xa jun ejemplo chika ojreꞌ. I-tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios, chi quireꞌ ojreꞌ ri ojcꞌo chupan ri ruqꞌuisbꞌal tiempo richin ri roch-ulief, man tibꞌanataj kiqꞌuin quireꞌ.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Rumareꞌ, xa cꞌo jun ri nuꞌon pensar chi man nitzak ta pa rucꞌaslien choch ri Dios, can tubꞌanaꞌ cuenta-riꞌ chi quireꞌ man nitzak ta.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Y antok nquixꞌan tentar, talka pan iveꞌ chi xa jun vinak nibꞌano quireꞌ chiva o pan ivánima nipa-ve. Pero ri Dios man nquixruyaꞌ ta can. Antok jajaꞌ nutzꞌat chi ixreꞌ man nquixtiquir ta chic chi nticochꞌ, nuyaꞌ ivuchukꞌaꞌ, chi quireꞌ nquixtiquir nticochꞌ.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Mareꞌ ixreꞌ hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, niꞌej chiva chi man tiꞌan cachꞌil ri vinak ri niquiyaꞌ quikꞌij ri ídolos.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Ixreꞌ cꞌo inoꞌj chi ntiꞌan pensar otz; y tiꞌej chuva xa ketzij o man ketzij ta ri niꞌej chiva.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Antok nakanataj ri rucamic ri Cristo, nakayaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ruma ri ruyaꞌl ri uva ri nakakun, ruma nunataj ri ruquiqꞌuiel ri Cristo. Y quireꞌ jeꞌ ri simíta ri nakaper y nakacꞌux, ruma nunataj ri ru-cuerpo ri Cristo, y reꞌ joꞌc jun nuꞌon chika riqꞌuin ri Cristo.
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Joꞌc jun ri simíta y konojiel nakacꞌux bꞌaꞌ, mesque can oj qꞌuiy; y rumareꞌ ojreꞌ joꞌc jun cuerpo kabꞌanun.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Titzꞌata-na-peꞌ ri chica niquiꞌan ri kavanakil israelitas. Ri chica ncaꞌcꞌuxu bꞌaꞌ ri chicop ri ncaꞌyoꞌx choch ri Dios, ¿man xa jun ta came niquiꞌan riqꞌuin ri Dios ruma niquicꞌux?
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 ¿Chica niꞌej cꞌa? ¿Cꞌo came rakalien jun ídolo, o cꞌo came rakalien ri yoꞌn choch?
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Ri niꞌej chiva jareꞌ: Ri man israelitas ta antok niquiyaꞌ teꞌj chiquivach ri ídolos, xa chica ri itzal tak espíritus niquiya-ve, y man choch ta ri Dios niquiya-ve. Y inreꞌ man nivajoꞌ ta chi ntiꞌan xa jun quiqꞌuin ri itzal tak espíritus.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Ruma ixreꞌ can ntikun ruyaꞌl ri uva chi ntinataj ri rucamic ri Ajaf. Y xa quireꞌ ntiꞌan, man otz ta chi ixreꞌ ntikun jeꞌ jun kax quichin ri itzal tak espíritus. Ixreꞌ nticꞌux ri simíta chi ntinataj ri rucamic ri Ajaf, y xa quireꞌ ntiꞌan, man otz ta ntitej jeꞌ jun kax quichin ri itzal tak espíritus.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿O nakayac rayoval ri Ajaf? ¿Can más came cꞌo kachukꞌaꞌ choch jajaꞌ?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Nojiel xa otz chi niꞌan, pero man nojiel ta nucꞌul chi niꞌan. Nojiel xa otz chi niꞌan, pero man nojiel ta nuꞌon chica nicꞌaj chic chi más niqꞌuiy ri quicꞌaslien choch ri Dios.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Man takaꞌan joꞌc ri nucꞌam-pa otz chika ojreꞌ; ri nicꞌatzin chi nakaꞌan, ja ri nucꞌam-pa otz chica nicꞌaj chic.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Ri chꞌac ri nicꞌayix pa carnicería, ixreꞌ otz ntilokꞌ y nticꞌux. Man ticꞌutuj xa yoꞌn o man yoꞌn ta chiquivach ídolos, chi quireꞌ man jun chica xtunaꞌ ri ijaluon y ri ivánima.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Ruma richin ri Ajaf Dios ri roch-ulief y nojiel ri cꞌo choch.
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Xa cꞌo jun vinak ri man runiman ta ri Dios, y jajaꞌ nquixruꞌon invitar chi nquixbꞌavaꞌ riqꞌuin, otz nquixꞌa, xa ntivajoꞌ. Y titijaꞌ ri ncaꞌruya-pa chiva, y man ticꞌutuj xa yoꞌn o man yoꞌn ta chiquivach ídolos, chi quireꞌ man jun chica xtunaꞌ ri ijaluon y ri ivánima.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Pero xa cꞌo jun ri niꞌeꞌn chiva: Ri teꞌj reꞌ xa ya xyoꞌx chiquivach ídolos, nichaꞌ chiva; ixreꞌ man titej ri teꞌj reꞌ, ruma xa ntitej choch, man otz ta xtunaꞌ ri ránima; mesque ixreꞌ ivataꞌn chi richin ri Ajaf Dios ri roch-ulief y nojiel ri cꞌo choch.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Y antok niꞌej chiva chi man titej, man ruma ta ri ijaluon y ri ivánima ixreꞌ. Xa ruma ri rujaluon y ri ránima ri jun chic, chi quireꞌ jajaꞌ man xtitzak ta pa rucꞌaslien choch ri Dios. Talvez nicꞌaj niquiꞌej manak cheꞌl chi ja ri rujaluon y ri ránima jun chic ri niꞌeꞌn chuva ri chica otz chi nitej o ri chica man otz ta.
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Y xa inreꞌ niyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ruma ri teꞌj ri nitej, ¿karruma ncaꞌeꞌx tzij chuvij ruma ri nitej xa ya nuyoꞌn chic tiox bꞌaꞌ?
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Ruma cꞌa reꞌ, antok nquixvaꞌ, ntikun iyaꞌ, o chica-na ri ntiꞌan, can tibꞌanaꞌ chi ntiyaꞌ rukꞌij ri Dios.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Y man cꞌa quixuoc tzakoy quichin ri vinak israelitas, ni quichin ri vinak man israelitas ta, y ni cha ri ru-iglesia ri Dios.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Xa can tibꞌanaꞌ incheꞌl ri niꞌan inreꞌ. Inreꞌ man niꞌan ta joꞌc ri nika chinoch. Xa can nitej nukꞌij chi niꞌan ri nika chiquivach quinojiel, man joꞌc ta niꞌan ri cꞌo otz nucꞌam-pa chuva, ruma iqꞌuiy vinak ri nivajoꞌ ncaꞌntoꞌ chi ncaꞌcolotaj.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.