Apocalipse 12

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y c'ajari' xk'alajin-pe jun nimalaj ex chicaj; jun ixok can anche'l k'ij ri rutziak, can nich'ich'an, pa'l parui' ri ic'. C'o jun corona pa rujolon, y ri corona re' ruc'uan cablajuj ch'umil.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Y ri ixok re' k'alaj chi ya nic'ue' ral. Romari' can yalan nisiq'uin. Can yalan ruquiy (k'axon) nuna'.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Y c'o jun chic ex xk'alajin-pe chicaj, jun itzel chicop quiak rij, ri ni'ix dragón che. Jun nimalaj chicop ri can c'o wuku' rujolon, lajuj ruc'a' y ruc'uan jujun corona pa jujun chique ri rujolon.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Y ri dragón re', xe riq'uin ri rujey xerumes-pe ri rox parte chique ri ch'umil ri jec'o chicaj, y xeruq'uiak-pe parui' ri rech-ulef. C'ajari' xbec'ue-apo chech ri ixok ri ya nic'ue' ral. Ruchajin-apo jampe' xtic'ue' ri ne'y, chi quiri' nutaj-ka.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Ri ixok ri' can xc'ue-wi jun ral-ala'. Y ri ala' re' neru'ona' gobernar riq'uin ronojel ruchuk'a' pa quiwi' conojel naciones ri jec'o chech-ulef. Ri ral ri ixok xc'uax-e chech ri Dios ri ch'ocol pa ru-trono.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Y ri ixok ri xc'ue' ral, xlumaj-e (xnimaj-e) y xbe pa tz'iran rech-ulef, roma can jari' ri lugar canon roma ri Dios chi nucol. Y chiri' nilix-wi ri ixok mil doscientos sesenta días.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Y chicaj xbanataj jun nimalaj ayowal. Ri arcángel Miguel y ri ru-ángeles, xqui'en ayowal riq'uin ri itzel chicop ri quiak rij ri ni'ix dragón che y ri itzel tak ru-ángeles raja'.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Pero ri dragón y ri itzel tak ru-ángeles man xech'acon ta, y xe'kotex-pe ri chicaj, roma can man utz ta chic chi yec'ue' chiri'.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Can xq'uiak-pe ri itzel chicop ri quiak rij ri ni'ix dragón che junan quiq'uin ri itzel tak ru-ángeles, c'a chech-ulef. Quiri' x-an che ri dragón ri ni'ix itzel y ni'ix Satanás che. Ja raja' ri xoc jun cumetz ojer can, y ja raja' ri nibano engañar quichi conojel winak ri jec'o chech-ulef.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Y ja' cuando ren Juan xinc'oxaj chi chicaj c'o jun ri nich'o'n-pe riq'uin ruchuk'a', y nu'ij: Ja k'ij chi yecolotaj ri winak xoka, ri uchuk'a' y ri ru-gobierno ri ka-Dios can k'alaj chic. Y quiri' chuka' xoka yan ri k'ij chi conojel tiquibana' ri nu'ij ri Cristo ri cha'on-pe roma ri Dios. Roma ri jun ri nisujun quichi ri kach'alal chech ri Dios pak'ij chi chak'a', xleses yan e y xq'uiak yan e.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Y ri kach'alal xquich'ec ri itzel, roma xecolotaj roma ri Jesucristo ri anche'l Alaj Ral Oveja ri xcom y xbin ruquiq'uiel. Y chuka' man xeq'uix ta xquik'alajij-qui' chi can quiniman ri Jesucristo. Y man xquixi'j ta qui' chi yecamises, roma can jec'o ri xquiya-qui' chi xecamises roma xquik'alajij rubi' ri Ajaf.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Rix ri jixc'o chicaj, tiquicot ri iwánima. Pero rix ri jixc'o chech-ulef y ri jixc'o pa mar, can juya' (juyu') iwech. Roma ri Satanás xka-ka iwiq'uin, y catajinak ruyowal roma reta'n chi xe juba' chic k'ij ri yo'n che.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Ri itzel chicop ri ni'ix dragón che, xq'uiak-pe, y cuando xuna' chi chech-ulef yan chic c'o-wi, ja' xutz'om rokotaxic ri ixok ri xc'ue' ral-ala'.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Y ri ixok ri' xyo'x ca'i' nimalaj ruxic' ri can je anche'l ruxic' águila, chi nitiquier napon c'a pa tz'iran rech-ulef, ri lugar ri canon roma ri Dios chi nilix oxi' juna' y nic'aj. Chupa ri lugar ri' manak chic xtilitaj roma ri dragón.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Y ri dragón ri' xulesaj-pe ya' pa ruchi' y xuq'uiak chirij ri ixok, chi quiri' xu'on ta jun rakan-ya', chi xuc'uaj ta e ri ixok.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Pero ri rech-ulef xuto' ri ixok chi quiri' man jun anchique xuc'ulumaj chupa ri rakan-ya' ri xuq'uiak ri dragón, roma ri ulef can xubik' ch'anin ri ya' ri'.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 — ausente —
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão ficou de pé na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.