2 Tessalonicenses 3
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NAA
1 Y pa ruq'uisbel kach'alal, naka'ij chiwe chi tibana' orar pa kawi' roj y tic'utuj che ri Dios chi ch'anin ta xtibin rutzijol ri rutzij ri Ajaf, y chi can ta xtinimex anche'l xinimaj rix.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Chuka' tic'utuj che ri Dios pa kawi' chi quiri' man jojka ta pa quik'a' itzel tak achi'a', roma man conojel ta winak niquinimaj ri Jesucristo.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ri Ajaf man jun mej (bey) xquixruya' can, xa can xtuya' iwuchuk'a' y xquixruchajij chech ri itzel.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Y roj can kayo'n kánima riq'uin ri Ajaf chi rix can jixajin yan anche'l xka'ij chiwe y can man xtiya' ta can ri utzilaj c'aslen ri'.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ri Ajaf xtu'on ta chiwe chi can xtina' pa iwánima chi ri Dios yalan jixrojo', y chi nic'ue' i-paciencia anche'l xu'on ri Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Kach'alal, naka'ij chiwe pa rubi' ri Kajaf Jesucristo chi xa c'o jun chi'icojol ri man nrojo' ta nisamaj chi nuch'ec ruway y can man nu'on ta ri xka'ij chiwe, man tic'uaj-iwi' riq'uin.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Roma rix can iweta'n chi cuando roj xojc'ue' iwiq'uin, man xojk'oran ta. Y can anche'l ri xka'an roj, can quiri' chuka' tibana' rix.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Roj can xkatoj ronojel ri xkataj. Yalan xojcos, roma can pak'ij chi chak'a' xojsamaj, roma man xkajo' ta xkamaj iway rix, roma man xkajo' ta xojoc jun eka'n (aka'n) chiwij.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Xa ta xkac'utuj kaway chiwe, can utz ta, roma can rusamaj ri Dios xka'an chi'icojol. Pero man jun xkac'utuj, roma xa xojsamaj chi xkach'ec kaway, chi xkac'ut chiwech chi can quiri' chuka' nic'atzin niben rix.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Y cuando xojc'ue' iwiq'uin, xka'ij chiwe: Xa c'o jun ri man nrojo' ta nisamaj, man tiwa' chuka', xojcha' chiwe.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Y roj can kac'oxan chi chiri' chi'icojol, jec'o ri can man niquijo' ta yesamaj, y can xe tzij niqui'en y niquiju-qui' xabachi' (xama'anchi'), más que man quiq'uin ta reje'.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Chique reje' naka'ij-wi, y can pa rubi' ri Ajaf Jesucristo naka'ij chique chi can quiesamaj. Man tiqui'en ch'u'j-ch'u'j, xa quiesamaj chi niquich'ec quiway.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Kach'alal, man quixcos niben ri utz.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Xa c'o jun ri man nrojo' ta nu'on ri xka'ij yan ka chupa ri carta re', chiquiwech conojel kach'alal ti'ij ancu'x (anchique) ri', y chuka' man tic'uaj-iwi' riq'uin, chi quiri' tiq'uix.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero man itzel titzu', xa tipaxabaj, anche'l niben che jun iwach'alal.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Kach'alal, ri Ajaf ri niyo'n uxlanen, xtuya' ta uxlanen pa iwánima rix, y siempre xtic'ue' ta ri uxlanen iwiq'uin, chupa ronojel ri nik'axaj. Ri Ajaf xtic'ue' ta iwiq'uin chi'iwonojel.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Y ri ruq'uisbel parte che ri carta re' y ri ruxnakil-iwech ri nintak-e, can riq'uin nuk'a' ren Pablo nintz'ibaj-wi. Y titzu' c'a chi can wichi ren ri carta re', roma can quiri-wi yitz'iban ren, y can quiri-wi nin-en chique ri cartas ri yentak ren.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Y ja' ta ru-bendición ri Kajaf Jesucristo xtic'ue' ta iwiq'uin chi'iwonojel. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.