1 Pedro 5
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NVT
1 Cami ninjo' nin-ij jujun tzij chique ri kach'alal achi'a' ri je-pa'l chech ri samaj chi'icojol, y ren jin jun chuka' chique reje'. Xe yan chic ren can xintzu-wi ri Cristo cuando xu'on sufrir. Pero cuando xtapon ri k'ij chi xtik'alajin ruk'ij ri Cristo, konojel roj xkojc'ue' riq'uin.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Rix achi'a' ri jix-pa'l chech ri samaj chiquicojol ri kach'alal, can quie'ichajij utz ri kach'alal. Roma reje' can je ru-ovejas ri Dios, y ja ri Dios chuka' ri xyo'n ri samaj re' chiwe. Can quie'ichajij, pero man xe ta roma ni'ix chiwe chi quie'ichajij, ni man roma ta xe nijo' nich'ec mero. Xa quie'ichajij ri kach'alal riq'uin ronojel iwánima.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Y chuka' roma ja rix ri jixchajin quichi, man tiben anche'l jix cajaf, ni man tiben iwetzelal chique. Xa can tic'uaj jun chojmilaj c'aslen chiquiwech, chi quiri' niquitemaj niquic'uaj chuka' reje' jun chojmilaj c'aslen anche'l rix.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Y xa rix utz xtiben chiquiwech y utz xquie'ichajij, can xtiyo'x jun i-premio ri can manak-wi xtiq'uis; y can xti'an chiwe chi c'o ik'ij. Ri' xtibanataj cuando xtok'alajin chic ka ri Cristo, ri nimalaj Chajinel.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Y rix chuka' alabo y rix xtani', quixniman chique ri achi'a' ri je-pa'l chech ri samaj chiquicojol ri kach'alal; y chi'iwonojel quixniman-ka chiwech y can co'l oc tibana-ka. Roma chupa rutzij ri Dios ri tz'iban can, nu'ij:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Romari', can co'l oc tibana-ka chech ri Dios, roma raja' can c'o-wi nimalaj ruchuk'a'. Co'l oc tibana-ka chech, chi quiri' raja' xtu'on chiwe chi c'o ik'ij, cuando xtapon ri ketzij k'ij.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Y tiya' pa ruk'a' ri Dios ronojel ri pena ri c'o iwiq'uin, roma raja' can jixruchajij.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Can tinojij utz ri anchique niben y can quixc'ase'. Roma ri Satanás, ri ka-enemigo, can niliyaj-pe (nisutulin-pe) chakij. Can anche'l nu'on jun león ri nisiq'uin cuando nucanoj ruway. Can quiri' nu'on ri Satanás chakij roj.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Y man tiya' lugar che chi jixruch'ec; man quixtzak pa ruk'a' y man timalij niya' iwánima riq'uin ri Cristo. Roma can iweta'n que man xe ta rix ri nik'axaj sufrimiento, xa quiri' chuka' ri ch'aka chic kach'alal ri quiquiran-qui' chech-ulef.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Y we' chech-ulef man q'uiy ta tiempo ri xtiben sufrir. Y cuando xik'axaj yan ri sufrimiento ri', ri Dios can xtuchojmisaj ri ic'aslen. Xtu'on chiwe chi can man jun mej (bey) xtiya' can. Xtuya' iwuchuk'a', y xtu'on chuka' chiwe chi rix más niya' iwánima riq'uin raja'. Ri Dios nuya' ronojel ru-bendición pa kawi'. Raja' xojroyoj chi jojc'ue' riq'uin chi jumul, anchi' c'o-wi ri ruk'ij. Can utz xte'kabana' riq'uin raja', roma xe jun kabanon riq'uin ri Jesucristo.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Raja' can c'o-wi ruk'ij y c'o ruchuk'a' chi nu'on gobernar chi ronojel tiempo. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ren can weta'n-wi chi ri kach'alal Silvano can utz-wi y riq'uin ronojel ránima nu'on rusamaj ri Dios. Romari' ren xinc'utuj jun favor che chirij ri carta ri nintak-e chiwe, ri can man nim ta xin-en-e che. Chupa ri carta re' xin-ij chiwe chi ri bendiciones ri ruyo'n ri Dios pa iwi' can niquic'ut chi can ketzij jixrojo'. Y romari' man quie'imalij can ri bendiciones ri'.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ri kach'alal ri jec'o pa tenemit Babilonia, ri can je-cha'on-wi roma ri Dios, anche'l xixrucha' rix, niquitak-e ruxnakil-iwech. Ri Marcos ri can anche'l walc'ual, nutak chuka' ruxnakil-iwech.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Chi'ijunal tibana' saludar iwi' y titz'ubaj-iwi' pa rubi' ri Ajaf Dios, chi nik'alajin chi can nijo-iwi'.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.