1 Pedro 5
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NAA
1 Cami ninjo' nin-ij jujun tzij chique ri kach'alal achi'a' ri je-pa'l chech ri samaj chi'icojol, y ren jin jun chuka' chique reje'. Xe yan chic ren can xintzu-wi ri Cristo cuando xu'on sufrir. Pero cuando xtapon ri k'ij chi xtik'alajin ruk'ij ri Cristo, konojel roj xkojc'ue' riq'uin.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Rix achi'a' ri jix-pa'l chech ri samaj chiquicojol ri kach'alal, can quie'ichajij utz ri kach'alal. Roma reje' can je ru-ovejas ri Dios, y ja ri Dios chuka' ri xyo'n ri samaj re' chiwe. Can quie'ichajij, pero man xe ta roma ni'ix chiwe chi quie'ichajij, ni man roma ta xe nijo' nich'ec mero. Xa quie'ichajij ri kach'alal riq'uin ronojel iwánima.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Y chuka' roma ja rix ri jixchajin quichi, man tiben anche'l jix cajaf, ni man tiben iwetzelal chique. Xa can tic'uaj jun chojmilaj c'aslen chiquiwech, chi quiri' niquitemaj niquic'uaj chuka' reje' jun chojmilaj c'aslen anche'l rix.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Y xa rix utz xtiben chiquiwech y utz xquie'ichajij, can xtiyo'x jun i-premio ri can manak-wi xtiq'uis; y can xti'an chiwe chi c'o ik'ij. Ri' xtibanataj cuando xtok'alajin chic ka ri Cristo, ri nimalaj Chajinel.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Y rix chuka' alabo y rix xtani', quixniman chique ri achi'a' ri je-pa'l chech ri samaj chiquicojol ri kach'alal; y chi'iwonojel quixniman-ka chiwech y can co'l oc tibana-ka. Roma chupa rutzij ri Dios ri tz'iban can, nu'ij:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Romari', can co'l oc tibana-ka chech ri Dios, roma raja' can c'o-wi nimalaj ruchuk'a'. Co'l oc tibana-ka chech, chi quiri' raja' xtu'on chiwe chi c'o ik'ij, cuando xtapon ri ketzij k'ij.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Y tiya' pa ruk'a' ri Dios ronojel ri pena ri c'o iwiq'uin, roma raja' can jixruchajij.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Can tinojij utz ri anchique niben y can quixc'ase'. Roma ri Satanás, ri ka-enemigo, can niliyaj-pe (nisutulin-pe) chakij. Can anche'l nu'on jun león ri nisiq'uin cuando nucanoj ruway. Can quiri' nu'on ri Satanás chakij roj.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Y man tiya' lugar che chi jixruch'ec; man quixtzak pa ruk'a' y man timalij niya' iwánima riq'uin ri Cristo. Roma can iweta'n que man xe ta rix ri nik'axaj sufrimiento, xa quiri' chuka' ri ch'aka chic kach'alal ri quiquiran-qui' chech-ulef.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Y we' chech-ulef man q'uiy ta tiempo ri xtiben sufrir. Y cuando xik'axaj yan ri sufrimiento ri', ri Dios can xtuchojmisaj ri ic'aslen. Xtu'on chiwe chi can man jun mej (bey) xtiya' can. Xtuya' iwuchuk'a', y xtu'on chuka' chiwe chi rix más niya' iwánima riq'uin raja'. Ri Dios nuya' ronojel ru-bendición pa kawi'. Raja' xojroyoj chi jojc'ue' riq'uin chi jumul, anchi' c'o-wi ri ruk'ij. Can utz xte'kabana' riq'uin raja', roma xe jun kabanon riq'uin ri Jesucristo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Raja' can c'o-wi ruk'ij y c'o ruchuk'a' chi nu'on gobernar chi ronojel tiempo. Amén.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Ren can weta'n-wi chi ri kach'alal Silvano can utz-wi y riq'uin ronojel ránima nu'on rusamaj ri Dios. Romari' ren xinc'utuj jun favor che chirij ri carta ri nintak-e chiwe, ri can man nim ta xin-en-e che. Chupa ri carta re' xin-ij chiwe chi ri bendiciones ri ruyo'n ri Dios pa iwi' can niquic'ut chi can ketzij jixrojo'. Y romari' man quie'imalij can ri bendiciones ri'.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Ri kach'alal ri jec'o pa tenemit Babilonia, ri can je-cha'on-wi roma ri Dios, anche'l xixrucha' rix, niquitak-e ruxnakil-iwech. Ri Marcos ri can anche'l walc'ual, nutak chuka' ruxnakil-iwech.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Chi'ijunal tibana' saludar iwi' y titz'ubaj-iwi' pa rubi' ri Ajaf Dios, chi nik'alajin chi can nijo-iwi'.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.