1 João 5
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs ARA
1 Conojel ri yeniman chi ri Jesús jari' ri Cristo ri takon-pe roma ri Dios, can je-alaxinak chic jun mej (bey) y je ralc'ual chic ri Dios. Y xa roj nakajo' jun tata'j, can yekajo' chuka' ri ralc'ual.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Y quiri' chuka' riq'uin ri Dios. Xa can nakajo' raja' y yeka'an ri nu'ij, can yekajo' chuka' ri ralc'ual.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Y xa can nakajo' ri Dios, yeka'an ri nu'ij. Y ri nu'ij chake, man nakana' ta chi cuesta naka'an.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Roj ri joj ralc'ual chic ri Dios jojtiquier chiquij ri itzel tak ex ri jec'o chech-ulef. Can yekach'ec roma can kayo'n kánima riq'uin ri Jesucristo.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Conojel ri quiniman chi ja ri Jesús ri Ralc'ual ri Dios, can yetiquier chiquij ri itzel tak ex ri jec'o chech-ulef.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Ri Jesucristo xpe we' chech-ulef, riq'uin ya' x-an-wi bautizar, xcom chech ri cruz y xbin ri ruquiq'uiel. Man xe ta x-an bautizar, xa can xbin chuka' ri ruquiq'uiel. Y re' ja ri Espíritu Santo ri nik'alajin chakawech. Y ri Espíritu Santo can xe ri ketzij nu'ij.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Y chicaj, je oxi' ri yek'alajin richi ri Jesucristo; jun ja ri Dios ri Rutata', ri jun chic ja ri Jesucristo mismo ri ni'ix Tzij che y ri jun chic ja ri Espíritu Santo. Y ri je oxi' re' junan niqui'ij.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Y chuka' we' chech-ulef je oxi' ri yek'alajin richi ri Jesucristo. Y ri je oxi' re' ja ri Espíritu Santo, ri ruquiq'uiel ri Jesucristo y ri ya' chi x-an bautizar. Ri je oxi' re' junan ri niquik'alajij chakawech, chi ri Jesucristo can ketzij-wi.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Roj can nakanimaj y nakaya' kánima riq'uin ri nu'ij jun winak chake. Y xa quiri', can más utz kanimaj y kaya' kánima riq'uin ri nu'ij ri Dios chake. Y ja raja' ni'in ri tzij chirij ri Ralc'ual chake.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Roj ri kaniman chic ri Ralc'ual ri Dios, ja ri kánima ri ni'in chake chi ketzij ri nu'ij ri Dios chirij ri Ralc'ual. Pero ri winak ri man quiniman ta, xa niqui'en chi can man ketzij ta ri nu'ij ri Dios, roma man niquinimaj ta ri nu'ij chirij ri Ralc'ual.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Y jare' ri nu'ij ri Dios, chi nuya' ri c'aslen ri man niq'uis ta chake, y riq'uin ri Ralc'ual nakawil-wi ri c'aslen ri'.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Y roj ri c'o chic ri Ralc'ual ri Dios kaq'uin, c'o chic kac'aslen riq'uin. Pero ri winak ri man c'o ta ri Ralc'ual ri Dios quiq'uin, manak quic'aslen riq'uin raja' chuka'.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Rix ri iniman chic ri Ralc'ual ri Dios, nintz'ibaj ronojel re' chiwe chi nina'ej chi c'o chic ic'aslen ri man niq'uis ta y chi can tiya' iwánima riq'uin ri Ralc'ual ri Dios.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Y romari' roj can man jun xibinri'l kaq'uin chi jojapon-apo chech ri Dios, roma keta'n chi cuando c'o nakac'utuj che, y xa ja ri nurayij raja' ri nakac'utuj, raja' can jojruc'oxaj-wi.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Y roma keta'n chi ri Dios nuc'oxaj ri nakac'utuj che, keta'n chuka' chi nuya-pe ri nakac'utuj che.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Xa c'o jun kach'alal nu'on mac y xatzu', tac'utuj che ri Dios chi tucolo' chech ri jun camic chi ronojel tiempo; xa ri rumac man nuc'uaj ta pa camic. Roma c'o mac ri can nic'uan pa camic. Man nin-ij ta chiwe chi chuka' nic'utuj che ri Dios pa ruwi' ri jun winak ri nibano mac ri nic'uan pa camic.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Ronojel ri man utz ta ri yeka'an, can je mac-wi. Pero c'o mac ri man nic'uan ta pa camic.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Y keta'n chi roj ri joj ralc'ual chic ri Dios roma joj-alaxinak chic jun mej (bey), manak chic nakatzeklebej ri mac. Roma ri Ralc'ual ri Dios jojruchajij, romari' ri itzel man jojrutz'om ta.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Keta'n chuka' chi joj richi chic ri Dios. Pero conojel ri winak ri man quiniman ta ri Dios, c'a jec'o pa ruk'a' ri itzel.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Y keta'n chuka' chi xoka yan ka ri Ralc'ual ri Dios chech-ulef. Raja' xuya' kano'j (kana'oj) chi xkatemaj rech ri ketzij Dios. Y xe jun kabanon riq'uin ri Dios y ri Jesucristo ri Ralc'ual. Raja' can ketzij Dios, y riq'uin raja' petenak-wi ri c'aslen ri man niq'uis ta.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Rix ri can anche'l tak walc'ual, man c'a quie'itzeklebej ri dioses ri xa man je ketzij ta. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.