1 João 4

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rix ri can jixinjo', man tinimaj jun winak xe roma nu'ij chi riq'uin ri Espíritu Santo petenak-wi ri nu'ij. Rix can nic'atzin chi nic'oxaj utz ri nu'ij, chi quiri' nina'ej xa can ketzij-wi chi can riq'uin ri Espíritu Santo petenak-wi ri nu'ij. Roma je q'uiy winak chech-ulef ye'in chi ja rutzij ri Dios ri niquitzijoj, y xa man ketzij ta.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Y rix jixtiquier nina'ej xa can riq'uin ri ru-Espíritu Santo ri Dios je-petenak-wi o manak. Xa can niqui'ij chi ri Jesucristo xoc winak anche'l roj, k'alaj chi ja ri Espíritu Santo richi ri Dios niyo'n ri tzij chique.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Y xa niqui'ij chi cuando ri Jesucristo xpe we' chech-ulef man xoc ta winak anche'l roj, k'alaj chi can man ja' ta ri ru-Espíritu Santo ri Dios niyo'n quitzij. Xa ja ri ru-espíritu ri itzel ri niyo'n quitzij. Ri espíritu ri' itzel nutzu' ri Cristo y nu'on chi can ja raja' ri Cristo. Y ja espíritu re' ri ic'oxan chi nipe, y cami xoka yan chech-ulef.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Rix ri can jix anche'l tak walc'ual, jix richi chic ri Dios, y xe'ich'ec yan ri yetz'ucu tzij. Roma ri Espíritu Santo can c'o pa iwánima. Y raja' c'o más ruchuk'a' que chech ri c'o pa cánima ri winak ri man quiniman ta ri Dios.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ri je tz'ucuy-tzij man je richi ta ri Dios, romari' xe tzij chi ri rech-ulef ri yequi'ij, y conojel ri winak ri man jani tiquinimaj ri Dios niquic'oxaj ri niqui'ij.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Pero roj joj richi chic ri Dios. Y conojel ri quieta'n chic rech ri Dios niquic'oxaj ri naka'ij chique. Y ri man je richi ta ri Dios man niquic'oxaj ta ri naka'ij chique. Y romari' k'alaj anchique winak ri c'o ri Espíritu Santo riq'uin, ri ketzij Espíritu. Y chuka' k'alaj ri winak ri c'o ri espíritu ri man ketzij ta quiq'uin.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Rix ri can jixinjo', nin-ij chiwe: Kajo-ki'. Roma ri nakajo-ki' can petenak-wi riq'uin ri Dios. Xa nakajo-ki', k'alaj chi joj-alaxinak chic jun mej (bey) y joj ralc'ual chic ri Dios, y chuka' keta'n utz rech.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Pero xa man nakajo' ta ki', k'alaj chi can man keta'n ta rech ri Dios, roma ri Dios can yalan-wi nojo'n; raja' can quiri-wi.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Y ri Dios xuc'ut chakawech chi can nojo'n-wi, roma más que raja' xe jun Ralc'ual c'o, can xutak-pe chech-ulef chi quiri' xuya' ri c'ac'ac' c'aslen chake.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Y can k'alaj-wi chi xe ri Dios ri can ketzij nojo'n, roma can ja raja' ri xojo'n-pe kachi na'ey, y man ja' ta roj xojjo'n-apo richi raja' na'ey. Raja' xutak-pe ri Ralc'ual chi xcom koma, chi xcoch'otaj (xcuyutaj) kamac.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Rix ri can jixinjo', xa ri Dios can quiri' xu'on chi xojrojo', quiri' chuka' kabana' roj, can kajo-ki'.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Roma xa nakajo-ki', can k'alaj chi ri Dios c'o pa kánima, más que raja' man jun tz'eteyon richi. Y riq'uin raja' petenak-wi chi nakajo-ki', y romari' roj siempre nakajo-ki' más.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Y chuka' keta'n chi xe jun kabanon riq'uin ri Dios y raja' can c'o pa kánima, roma ruyo'n ri ru-Espíritu Santo chake.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Y roj can katz'eton ri Ralc'ual ri Dios, y romari' nakatzijoj chique conojel ri winak chi can ketzij-wi chi ri Katata' Dios xutak-pe ri Ralc'ual chi yerucol chupa ri quimac.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Y xabachique (xama'anchique) winak ri ni'in chi ja ri Jesús ri Ralc'ual ri Dios, raja' can c'o-wi ri Dios pa ránima, y raja' chuka' can xe jun rubanon riq'uin ri Dios.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Y ri Dios can jojrojo-wi, y roj can xkatemaj y xkanimaj chi raja' can jojrojo-wi. Y keta'n chi jojrojo', roma raja' can quiri-wi; raja' can yalan-wi nojo'n. Y xa roj jojjo'n, can xe jun kabanon riq'uin ri Dios, y raja' c'o pa kánima.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Y ja raja' ri nibano chake chi jojjo'n riq'uin ronojel kánima. Romari' man xtakaxi'j ta ki' cuando xtapon ri k'ij chi ri Dios xquieru'on juzgar ri winak, y man xtakaxi'j ta ki' ri tiempo ri xkojc'ue' chech-ulef, roma kac'uan jun c'aslen anche'l ruc'aslen ri Jesucristo.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Y xa can nakajo' ri Dios, man jun anchique roma xtakaxi'j-ki' chech. Roma xa riq'uin ronojel kánima jojjo'n, ri' nu'on chake chi manak nakaxi'j-ki' chech ri Dios. Pero ri nuxi'j-ri', k'alaj que man nojo'n ta riq'uin ronojel ránima, y re' man utz ta nu'on che.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Y ja ri Dios xojo'n-pe kachi na'ey, y romari' roj xkajo-apo raja'.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Y xa naka'ij chi nakajo' ri Dios y xa itzel nakatzu' jun kach'alal, man ketzij ta ri naka'ij. Roma xa man yekajo' ta ri kach'alal, ri yekatzu-apo, ¿anchique modo jojtiquier nakajo' ri Dios y xa man katz'eton ta rech?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Romari' ri Dios ruyo'n can ri mandamiento chi quiekajo' ri kach'alal. Y xa nakajo' ri Dios, can quiekajo' chuka' ri kach'alal. Quiri' ri tz'iban can chupa rutzij ri Dios.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.