1 João 1

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nakatz'ibaj chiwe chirij ri Jun ri can c'o-wi-pe cuando c'a man jani c'o ri rech-ulef. Can xkac'oxaj-wi rutzij. Can xkatzu' riq'uin ri kawech. Y can xkatz'om che kak'a'. Ja raja' ri Tzij ri niyo'n c'aslen.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Ri niyo'n c'aslen can xoka, y xkatzu'. Y romari' nakatzijoj chiwe ri xkatzu'. Nakatzijoj chiwe ri Jun ri can c'o-wi-pe riq'uin ri Katata' Dios, y xoka chikacojol.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Roj can nakatzijoj chiwe ri xkatzu' y ri xkac'oxaj, chi quiri' rix chuka' jixoc anche'l roj, roma roj can ketzij-wi xe jun kabanon riq'uin ri Katata' Dios y riq'uin ri Jesucristo ri Ralc'ual.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Y nakatz'ibaj ronojel re' chiwe roma can nakajo-wi chi can ketzij riq'uin ronojel iwánima jixquicot.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Jare' ri tzij ri xu'ij can ri Jesucristo chake, y can jari' ri naka'ij chiwe, chi ri Dios can sakil-wi, y man jun k'eku'm c'o riq'uin.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Y xa naka'ij chi xe jun kabanon riq'uin ri Dios, y ri kac'aslen xa c'a pa k'eku'm c'o-wi, man ketzij ta ri naka'ij, roma man ja' ta ri ketzij ri naka'an.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Ri Dios can c'o-wi pa sakil, y xa roj jojbin chupa ri sakil, can junan kánima quiq'uin conojel ri quiniman chic ri Jesucristo ri Ralc'ual ri Dios. Y ri ruquiq'uiel ri Jesucristo nulesaj ronojel ri kamac.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Y xa naka'ij chi can man jun kamac, kayon roj naka'an-ka engañar ki'. Roma man ketzij ta ri naka'ij.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Y xa nakak'alajij kamac chech ri Dios, raja' can xtucoch' (xtucuy) kamac y xtuch'ajch'ojij ri kánima, y xtulesaj-e ronojel ri itzel tak ex ri jec'o chiri'. Roma raja' can choj-wi y manak xtujal rutzij.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Pero xa naka'ij chi roj man jun mac kabanon, naka'an che ri Dios anche'l can nutz'uc tzij. Y xa quiri' naka'ij, ri rutzij ri Dios man c'o ta pa kánima.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.