Tiago 5

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vacami c'o jun ninvajo' ninbij chique ri beyoma'. Ninbij c'a chique chi ruc'amon chi que'ok', quesiq'uin chi ok'ej, roma janíla ri tijoj-pokonal ri xtipe pa quivi'.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Ri quibeyomel k'ayinek chic, y ri quitziak chicopirinek chic.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Ri qui-mero pusirinek chic. Y riq'uin ri' can nik'alajin chi man xequito' ta ri vinek. Xa choj xquimol. Y ri pus ri richin ri qui-mero xqueruporoj. Q'uiy mero quimolon, pero xa ojc'o chic chupan ri ruq'uisibel tak k'ij.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Y q'uiy mero quimolon roma man e quitojon ta chi utzil ri e quisamajela' richin pa juyu'. Y ri Ajaf xerutz'et riq'uin ri quik'oloj chi man e quitojon ta chi utzil ri quisamajela'. Ri nimalej Ajaf, ri Rajaf ronojel, can xerac'axaj c'a ri samajela' chi ye'ok' roma man e tojon ta chi utzil.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ri beyoma' jebel quic'aslen y benek cánima riq'uin ri quicoten richin re ruvach'ulef. Jebel e ti'oj, achi'el nurayij ri cánima, y xa nipe yan ri camic chiquij.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ri beyoma' niquiyec ch'a'oj chiquij ri vinek choj quic'aslen, y riq'uin ri' yequen (yecom) pa quik'a'. Y ri choj quic'aslen man jun niquiben richin niquito-qui'; xa choj niquiya-qui' pa quik'a'.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Vach'alal, ninbij c'a chive chi quixcoch'on, y man tiya' can ri coch'onic ri', c'a tok xtapon ri k'ij tok xtipe chic jun bey ri Ajaf. Achi'el nuben jun ticonel pa juyu', nicoch'on y nroyobej ri nabey y ruq'uisibel tak job, c'ari' nuben cosechar ri lok'olej tico'n.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Y que chuka' ri' tibana' rix. Quixcoch'on. Can ticukuba' ic'u'x riq'uin ri Dios, roma chanin xtapon ri k'ij tok xtipe chic jun bey ri Ajaf.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Vach'alal, man c'a tisujula-ivi' roma ri pokonal, richin queri' man c'ayef ta xtiban chive tok xtapon ri k'ij tok ri Dios xtuk'et tzij. Roma chanin xtipe ri k'ij ri'.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Can quixcoch'on c'a. Achi'el xquiben ri achi'a' ojer can, ri xerutek-pe ri Ajaf, k'alajirisey ri ruch'abel, can xquicoch'ola' ri tijoj-pokonal. Y que chuka' ri' tibana' rix vach'alal.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Roma ketaman chi ri yecoch'on, jebel ruva-quik'ij. Achi'el ri Job, ri jun achin xc'oje' ojer can, ri janíla tijoj-pokonal xuc'ovisaj. Y can ivetaman c'a ri xuben ri Ajaf ri pa ruq'uisibel. Ri Ajaf yalan utz y c'o chuka' joyovanic riq'uin.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Vach'alal, ninbij c'a chive vacami chi tok rix c'o jun ri nivajo' nibij, choj tibij, vi kitzij o man kitzij ta. Pero man jun bey tiben jurar. Man ticusaj ri caj, re ruvach'ulef y ch'aka' chic richin chi niben jurar. Richin queri' man jun ruc'ayeval xtika' pan ivi' tok xtapon ri k'ij tok ri Dios xtuk'et tzij.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Y vi c'o jun chi'icojol ri c'o pa tijoj-pokonal, tubana' c'a orar. Vi c'o jun niquicot ri ránima, tubixaj rubi' ri Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Vi c'o jun yava', queroyoj c'a ri uc'uey quichin ri kach'alal. Y ri uc'uey quichin ri kach'alal tiquibana' oraciáon riq'uin ri yava'. Pa rubi' ri Ajaf tiquiya' aceite olivo pa ruvi' ri yava'.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Y vi riq'uin ronojel quic'u'x niquiben orar, ri yava' nic'achoj. Ri Ajaf can nuc'achojirisaj. Y vi c'o mac rubanon ri yava' ri', man xe ta c'a nic'achoj, xa can nicuyutej chuka' ri rumac.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Y rix man c'a tivevala' vi c'o mac ri ibanalon. Xa tik'alajirisala' chivech, y titola-ivi' riq'uin oraciáon, richin yixchojmir. Y vi choj ri ic'aslen chuvech ri Dios, y riq'uin ronojel ivánima xtiben orar, q'uiy ri xtic'ul chire ri Dios.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Achi'el xuben ri Elías, ri achin ri xc'oje' ojer can. Rija' jun vinek can achi'el vi roj. Pero riq'uin ronojel ránima xuben orar. Xuc'utuj chire ri Dios chi man tuben job, y can que vi ri' xbanatej. Oxi' juna' riq'uin nic'aj ri man xuben ta job.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Y c'ari' tok ri Elías xuben chic orar jun bey y xuc'utuj chire ri Dios chi tubana' chic job. Y can que vi ri' xbanatej. Y ri tico'n xevachin chic jun bey.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Vach'alal, vi c'o jun chive ri sachinek y xa man rojkan ta chic ri kitzij y rix ne'iyaca-pe, yalan utz.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Y tivetamaj c'a, vi nitzolij chic pe ruc'u'x jun aj-mac, y rija' nuchop jun c'aslen utz, can xiben c'a chire chi nicuyutej ri janipe' mac ri e rubanalon, y nicolotej chuvech ri camic ri nuq'uen-pe ri mac.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.