Tiago 5

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vacami c'o jun ninvajo' ninbij chique ri beyoma'. Ninbij c'a chique chi ruc'amon chi que'ok', quesiq'uin chi ok'ej, roma janíla ri tijoj-pokonal ri xtipe pa quivi'.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Ri quibeyomel k'ayinek chic, y ri quitziak chicopirinek chic.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Ri qui-mero pusirinek chic. Y riq'uin ri' can nik'alajin chi man xequito' ta ri vinek. Xa choj xquimol. Y ri pus ri richin ri qui-mero xqueruporoj. Q'uiy mero quimolon, pero xa ojc'o chic chupan ri ruq'uisibel tak k'ij.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Y q'uiy mero quimolon roma man e quitojon ta chi utzil ri e quisamajela' richin pa juyu'. Y ri Ajaf xerutz'et riq'uin ri quik'oloj chi man e quitojon ta chi utzil ri quisamajela'. Ri nimalej Ajaf, ri Rajaf ronojel, can xerac'axaj c'a ri samajela' chi ye'ok' roma man e tojon ta chi utzil.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ri beyoma' jebel quic'aslen y benek cánima riq'uin ri quicoten richin re ruvach'ulef. Jebel e ti'oj, achi'el nurayij ri cánima, y xa nipe yan ri camic chiquij.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ri beyoma' niquiyec ch'a'oj chiquij ri vinek choj quic'aslen, y riq'uin ri' yequen (yecom) pa quik'a'. Y ri choj quic'aslen man jun niquiben richin niquito-qui'; xa choj niquiya-qui' pa quik'a'.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Vach'alal, ninbij c'a chive chi quixcoch'on, y man tiya' can ri coch'onic ri', c'a tok xtapon ri k'ij tok xtipe chic jun bey ri Ajaf. Achi'el nuben jun ticonel pa juyu', nicoch'on y nroyobej ri nabey y ruq'uisibel tak job, c'ari' nuben cosechar ri lok'olej tico'n.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Y que chuka' ri' tibana' rix. Quixcoch'on. Can ticukuba' ic'u'x riq'uin ri Dios, roma chanin xtapon ri k'ij tok xtipe chic jun bey ri Ajaf.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Vach'alal, man c'a tisujula-ivi' roma ri pokonal, richin queri' man c'ayef ta xtiban chive tok xtapon ri k'ij tok ri Dios xtuk'et tzij. Roma chanin xtipe ri k'ij ri'.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Can quixcoch'on c'a. Achi'el xquiben ri achi'a' ojer can, ri xerutek-pe ri Ajaf, k'alajirisey ri ruch'abel, can xquicoch'ola' ri tijoj-pokonal. Y que chuka' ri' tibana' rix vach'alal.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Roma ketaman chi ri yecoch'on, jebel ruva-quik'ij. Achi'el ri Job, ri jun achin xc'oje' ojer can, ri janíla tijoj-pokonal xuc'ovisaj. Y can ivetaman c'a ri xuben ri Ajaf ri pa ruq'uisibel. Ri Ajaf yalan utz y c'o chuka' joyovanic riq'uin.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Vach'alal, ninbij c'a chive vacami chi tok rix c'o jun ri nivajo' nibij, choj tibij, vi kitzij o man kitzij ta. Pero man jun bey tiben jurar. Man ticusaj ri caj, re ruvach'ulef y ch'aka' chic richin chi niben jurar. Richin queri' man jun ruc'ayeval xtika' pan ivi' tok xtapon ri k'ij tok ri Dios xtuk'et tzij.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Y vi c'o jun chi'icojol ri c'o pa tijoj-pokonal, tubana' c'a orar. Vi c'o jun niquicot ri ránima, tubixaj rubi' ri Dios.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Vi c'o jun yava', queroyoj c'a ri uc'uey quichin ri kach'alal. Y ri uc'uey quichin ri kach'alal tiquibana' oraciáon riq'uin ri yava'. Pa rubi' ri Ajaf tiquiya' aceite olivo pa ruvi' ri yava'.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Y vi riq'uin ronojel quic'u'x niquiben orar, ri yava' nic'achoj. Ri Ajaf can nuc'achojirisaj. Y vi c'o mac rubanon ri yava' ri', man xe ta c'a nic'achoj, xa can nicuyutej chuka' ri rumac.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Y rix man c'a tivevala' vi c'o mac ri ibanalon. Xa tik'alajirisala' chivech, y titola-ivi' riq'uin oraciáon, richin yixchojmir. Y vi choj ri ic'aslen chuvech ri Dios, y riq'uin ronojel ivánima xtiben orar, q'uiy ri xtic'ul chire ri Dios.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Achi'el xuben ri Elías, ri achin ri xc'oje' ojer can. Rija' jun vinek can achi'el vi roj. Pero riq'uin ronojel ránima xuben orar. Xuc'utuj chire ri Dios chi man tuben job, y can que vi ri' xbanatej. Oxi' juna' riq'uin nic'aj ri man xuben ta job.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Y c'ari' tok ri Elías xuben chic orar jun bey y xuc'utuj chire ri Dios chi tubana' chic job. Y can que vi ri' xbanatej. Y ri tico'n xevachin chic jun bey.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Vach'alal, vi c'o jun chive ri sachinek y xa man rojkan ta chic ri kitzij y rix ne'iyaca-pe, yalan utz.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Y tivetamaj c'a, vi nitzolij chic pe ruc'u'x jun aj-mac, y rija' nuchop jun c'aslen utz, can xiben c'a chire chi nicuyutej ri janipe' mac ri e rubanalon, y nicolotej chuvech ri camic ri nuq'uen-pe ri mac.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.