1 João 5

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Janipe' ri yeniman chi ri Jesús jari' ri Cristo ri takon-pe roma ri Dios, quic'uan ri c'ac'a' alaxic y e ralc'ual chic ri Dios. Y tok c'o jun tata'aj ri yalan nikajo', can yekajo' c'a chuka' ri e ralc'ual rija'.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Y que c'a chuka' ri' riq'uin ri Dios. Vi can nikajo' rija' y yekaben ri nubij, can yekajo-vi c'a ri e ralc'ual chic.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Y vi can nikajo' ri Dios, yekaben ri nubij. Y ri nubij chike, man nikana' ta chi c'ayef rubanic.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Roj ri oj ralc'ual chic c'a ri Dios, yojch'acon chirij ronojel etzelal richin re ruvach'ulef. Y yojch'acon roma kaniman chic ri Jesucristo.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Achique ta c'a ri nich'acon chirij ri etzelal richin re ruvach'ulef? ¿Man xe ta cami ri can quiniman ri Jesús chi ja rija' ri Ruc'ajol ri Dios?
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ri Jesucristo xpe vave' chuvech re ruvach'ulef; riq'uin ya' xban bautizar; xquen (xcom) chuva ri cruz y xbiyin ri ruquiq'uel. Man xe ta xban bautizar, xa can xbiyin c'a chuka' ri ruquiq'uel. Y re' ja ri Lok'olej Espíritu ri nik'alajirisan chikavech. Y ri Lok'olej Espíritu can xe ri kitzij nubij.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Y ri chila' chicaj ec'o c'a oxi' ri yek'alajirisan richin ri Jesucristo, y ri e oxi' ri' ja ri Tata'ixel, ri Ch'abel y ri Lok'olej Espíritu. Y re e oxi' re' xa e jun.
7 Há três que dão testemunho:
8 Y chuka' vave' chuvech re ruvach'ulef ec'o oxi' ri yek'alajirisan richin ri Jesucristo. Y ri e oxi' ri' ja ri Lok'olej Espíritu, ri ruquiq'uel ri Jesucristo y ri ya' ri richin xban bautizar. Re e oxi' re' junan ri niquik'alajirisaj chikavech, chi ri Jesucristo can kitzij vi.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Roj can nikanimaj y nikacukuba' kac'u'x riq'uin ri nubij jun vinek chike. Y vi queri', can más vi ruc'amon chi nikanimaj y nikacukuba' kac'u'x riq'uin ri nubij ri Dios chike. Y rija' jac'a ri ch'abel chirij ri Ruc'ajol ri nubij chike.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Roj ri kaniman chic ri Ruc'ajol ri Dios, ja ri kánima ri nibin chike chi kitzij ri nubij ri Dios chirij ri Ruc'ajol. Jac'a ri vinek ri man quiniman ta, xa niquiben chi man kitzij ta ri nubij ri Dios, roma man niquinimaj ta ri nubij chirij ri Ruc'ajol.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Y jare' ri nubij ri Dios, chi nuya' ri c'aslen ri man q'uisel ta chike, y riq'uin ri Ruc'ajol nikac'ul-vi re c'aslen re'.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Y roj c'a ri kac'ulun chic ri Ruc'ajol ri Dios, c'o chic kac'aslen riq'uin. Jac'a ri vinek ri man quic'ulun ta ri Ruc'ajol ri Dios, manek quic'aslen riq'uin.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Rix ri iniman chic ri rubi' ri Ruc'ajol ri Dios, nintz'ibaj c'a ronojel re' chive richin nivetamaj chi c'o chic ic'aslen ri man q'uisel ta y chi can ta cukul ic'u'x riq'uin ri Ruc'ajol ri Dios.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Y romari' roj can man jun c'a xibinri'il kiq'uin richin chi yojapon-apo chuvech ri Dios, roma ketaman chi tok c'o nikac'utuj chire, y vi ja ri rurayibel chuka' rija' ri nikac'utuj, rija' can yojrac'axaj-vi.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Y roma ri ketaman chi ri Dios nrac'axaj ri c'utunic ri nikaben chire, ketaman chuka' chi nuya-pe ri nikac'utuj chire.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Vi c'o jun kach'alal nimacun y xatz'et, tac'utuj c'a chire ri Dios chi nucol chuvech ri camic ri richin jantape'. Xaxe vi ri rumac man nuc'uaj ta pa camic. Roma c'o c'a mac ri can nuc'uan pa camic. Man ninbij ta c'a chive chi can c'o chuka' chi rix nic'utuj chire ri Dios roma ri jun vinek ri nibanon mac ri ruc'uan pa camic.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Ronojel ri yekaben ri man e choj ta, e mac. Pero c'o mac ri man nuc'uan ta pa camic.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Y ketaman chi roj, ri oj ralc'ual chic ri Dios roma kac'uan ri c'ac'a' alaxic, kayo'on chic can rubanic ri mac. Roma ri Ruc'ajol ri Dios yojruchajij. Y riq'uin ri' man yojruchop ta ri itzel-vinek.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Ketaman chuka' chi oj richin chic ri Dios. Pero conojel ri vinek ri c'a quicukuban na quic'u'x riq'uin re ruvach'ulef, c'a ec'o na pa ruk'a' ri itzel-vinek.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Y ketaman chuka' chi xoc'ulun yan ka ri Ruc'ajol ri Dios chuvech re ruvach'ulef. Rija' xuya' etamabel chike, richin xketamaj ruvech ri kitzij Dios. Y jun kabanon riq'uin ri Dios y ri Jesucristo ri Ruc'ajol. Rija' can kitzij Dios vi, y riq'uin rija' petenek-vi ri c'aslen ri man q'uisel ta.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Rix ri can achi'el tak valc'ual, man c'a que'ivojkaj ri dios ri xa man e kitzij ta. Que ta c'a ri'.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.