1 João 5
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NAA
1 Janipe' ri yeniman chi ri Jesús jari' ri Cristo ri takon-pe roma ri Dios, quic'uan ri c'ac'a' alaxic y e ralc'ual chic ri Dios. Y tok c'o jun tata'aj ri yalan nikajo', can yekajo' c'a chuka' ri e ralc'ual rija'.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Y que c'a chuka' ri' riq'uin ri Dios. Vi can nikajo' rija' y yekaben ri nubij, can yekajo-vi c'a ri e ralc'ual chic.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Y vi can nikajo' ri Dios, yekaben ri nubij. Y ri nubij chike, man nikana' ta chi c'ayef rubanic.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Roj ri oj ralc'ual chic c'a ri Dios, yojch'acon chirij ronojel etzelal richin re ruvach'ulef. Y yojch'acon roma kaniman chic ri Jesucristo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Achique ta c'a ri nich'acon chirij ri etzelal richin re ruvach'ulef? ¿Man xe ta cami ri can quiniman ri Jesús chi ja rija' ri Ruc'ajol ri Dios?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ri Jesucristo xpe vave' chuvech re ruvach'ulef; riq'uin ya' xban bautizar; xquen (xcom) chuva ri cruz y xbiyin ri ruquiq'uel. Man xe ta xban bautizar, xa can xbiyin c'a chuka' ri ruquiq'uel. Y re' ja ri Lok'olej Espíritu ri nik'alajirisan chikavech. Y ri Lok'olej Espíritu can xe ri kitzij nubij.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Y ri chila' chicaj ec'o c'a oxi' ri yek'alajirisan richin ri Jesucristo, y ri e oxi' ri' ja ri Tata'ixel, ri Ch'abel y ri Lok'olej Espíritu. Y re e oxi' re' xa e jun.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Y chuka' vave' chuvech re ruvach'ulef ec'o oxi' ri yek'alajirisan richin ri Jesucristo. Y ri e oxi' ri' ja ri Lok'olej Espíritu, ri ruquiq'uel ri Jesucristo y ri ya' ri richin xban bautizar. Re e oxi' re' junan ri niquik'alajirisaj chikavech, chi ri Jesucristo can kitzij vi.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Roj can nikanimaj y nikacukuba' kac'u'x riq'uin ri nubij jun vinek chike. Y vi queri', can más vi ruc'amon chi nikanimaj y nikacukuba' kac'u'x riq'uin ri nubij ri Dios chike. Y rija' jac'a ri ch'abel chirij ri Ruc'ajol ri nubij chike.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Roj ri kaniman chic ri Ruc'ajol ri Dios, ja ri kánima ri nibin chike chi kitzij ri nubij ri Dios chirij ri Ruc'ajol. Jac'a ri vinek ri man quiniman ta, xa niquiben chi man kitzij ta ri nubij ri Dios, roma man niquinimaj ta ri nubij chirij ri Ruc'ajol.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Y jare' ri nubij ri Dios, chi nuya' ri c'aslen ri man q'uisel ta chike, y riq'uin ri Ruc'ajol nikac'ul-vi re c'aslen re'.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Y roj c'a ri kac'ulun chic ri Ruc'ajol ri Dios, c'o chic kac'aslen riq'uin. Jac'a ri vinek ri man quic'ulun ta ri Ruc'ajol ri Dios, manek quic'aslen riq'uin.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Rix ri iniman chic ri rubi' ri Ruc'ajol ri Dios, nintz'ibaj c'a ronojel re' chive richin nivetamaj chi c'o chic ic'aslen ri man q'uisel ta y chi can ta cukul ic'u'x riq'uin ri Ruc'ajol ri Dios.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Y romari' roj can man jun c'a xibinri'il kiq'uin richin chi yojapon-apo chuvech ri Dios, roma ketaman chi tok c'o nikac'utuj chire, y vi ja ri rurayibel chuka' rija' ri nikac'utuj, rija' can yojrac'axaj-vi.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Y roma ri ketaman chi ri Dios nrac'axaj ri c'utunic ri nikaben chire, ketaman chuka' chi nuya-pe ri nikac'utuj chire.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Vi c'o jun kach'alal nimacun y xatz'et, tac'utuj c'a chire ri Dios chi nucol chuvech ri camic ri richin jantape'. Xaxe vi ri rumac man nuc'uaj ta pa camic. Roma c'o c'a mac ri can nuc'uan pa camic. Man ninbij ta c'a chive chi can c'o chuka' chi rix nic'utuj chire ri Dios roma ri jun vinek ri nibanon mac ri ruc'uan pa camic.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Ronojel ri yekaben ri man e choj ta, e mac. Pero c'o mac ri man nuc'uan ta pa camic.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Y ketaman chi roj, ri oj ralc'ual chic ri Dios roma kac'uan ri c'ac'a' alaxic, kayo'on chic can rubanic ri mac. Roma ri Ruc'ajol ri Dios yojruchajij. Y riq'uin ri' man yojruchop ta ri itzel-vinek.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Ketaman chuka' chi oj richin chic ri Dios. Pero conojel ri vinek ri c'a quicukuban na quic'u'x riq'uin re ruvach'ulef, c'a ec'o na pa ruk'a' ri itzel-vinek.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Y ketaman chuka' chi xoc'ulun yan ka ri Ruc'ajol ri Dios chuvech re ruvach'ulef. Rija' xuya' etamabel chike, richin xketamaj ruvech ri kitzij Dios. Y jun kabanon riq'uin ri Dios y ri Jesucristo ri Ruc'ajol. Rija' can kitzij Dios vi, y riq'uin rija' petenek-vi ri c'aslen ri man q'uisel ta.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Rix ri can achi'el tak valc'ual, man c'a que'ivojkaj ri dios ri xa man e kitzij ta. Que ta c'a ri'.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.