1 João 5
Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs NVT
1 Jaru' ri nyeniman que ri Jesús jari' ri Cristo ri takon-pe roma ri Dios, quic'uan ri c'ac'a' alaxic y ye ralc'ual chic ri Dios. Y tok c'o jun tata'aj ri juis nkajo', nyekajo' c'a chuka' ri ye ralc'ual rija'.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Y quiri' c'a chuka' riq'uin ri Dios. Si nkajo' rija' y nkabün ri nbij, nyekajo-vi c'a ri ye ralc'ual chic.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Y si nkajo' ri Dios, nkabün ri nbij. Y ri nbij cheke, man nkana' tüj que c'ayuf rubanic.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Roj ri roj ralc'ual chic c'a ri Dios, nkuch'acon chirij ronojel itzel richin ri ruch'ulef. Y nkuch'acon roma kataken chic ri Jesucristo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ¿Achique ta c'a ri nch'acon chirij ri itzel richin ri ruch'ulef? ¿Man xe tüj vocomi ri quiniman ri Jesús que ja rija' ri Ruc'ajol ri Dios?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ri Jesucristo xpu'u chere' chuvüch ri ruch'ulef. Riq'uin ya' xban bautizar. Xcom chuvüch ri cruz y xbiyin ri ruquiq'uel. Man xe tüj xban bautizar, xa xbiyin c'a chuka' ri ruquiq'uel. Y re' ja ri Lok'olüj Espíritu ri nk'alajrisan chikavüch. Y ri Lok'olüj Espíritu xe ri ketzij nbij.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Y chila' chicaj yec'o c'a oxi' ri nyek'alajrisan richin ri Jesucristo, y ri ye oxi' ri' ja ri Katata' Dios, ri Rutzij ri Dios y ri Lok'olüj Espíritu. Y ri ye oxi' re' xa ye jun.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Y chuka' chere' chuvüch ri ruch'ulef yec'o oxi' ri nyek'alajrisan richin ri Jesucristo. Y ri ye oxi' ri' ja ri Lok'olüj Espíritu, ri ruquiq'uel ri Jesucristo y ri ya' ri richin xban bautizar. Ri ye oxi' re' junan ri nquik'alajrisaj chikavüch, que ri Jesucristo ketzij vi.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Roj nkanimaj y nkaya' kánima riq'uin ri nbij jun vinük cheke. Y si quiri', más vi c'uluman que nkanimaj y nkaya' kánima riq'uin ri nbij ri Dios cheke. Y rija' ja ri tzij pari' ri Ruc'ajol ri nbij cheke.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Roj ri kataken chic ri Ruc'ajol ri Dios, ja ri kánima ri nbin cheke que ketzij ri nbij ri Dios pari' ri Ruc'ajol. Jac'a ri vinük ri man quitaken tüj, xa nquibün que man ketzij tüj ri nbij ri Dios, roma man nquinimaj tüj ri nbij pari' ri Ruc'ajol.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Y jare' ri nbij ri Dios, que nuya' ri c'aslen ri man nq'uis tüj cheke, y riq'uin ri Ruc'ajol nkac'ul-vi ri c'aslen re'.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Y roj c'a ri kac'ulun chic ri Ruc'ajol ri Dios, c'o chic kac'aslen riq'uin. Jac'a ri vinük ri man quic'ulun tüj ri Ruc'ajol ri Dios, manak quic'aslen riq'uin.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Rix ri itaken chic ri rubi' ri Ruc'ajol ri Dios, nintz'ibaj c'a ronojel re' chive richin nivetamaj que c'o chic ic'aslen chi jumul.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Y romari' roj man jun c'a xbiri' kiq'uin richin que nkuc'utuj jun cosa chin ri Dios, roma ketaman que tok c'o nkac'utuj chin, y si ja ri rurayibül chuka' rija' ri nkac'utuj, rija' nkurac'axaj-vi.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Y roma ketaman que ri Dios nrac'axaj ri c'utunic ri nkabün chin, ketaman chuka' que nuya-pe ri nkac'utuj chin.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Si c'o jun hermano nmacun y xatz'et, tac'utuj c'a chin ri Dios que nucol chuvüch ri camic ri richin chi jumul. Xaxe si ri rumac man nuc'uaj tüj pa camic. Roma c'o c'a mac ri nuc'uan pa camic. Man ninbij tüj c'a chive que nc'atzinej chuka' que rix nic'utuj chin ri Dios roma ri jun vinük ri nbanun mac ri ruc'uan pa camic.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Ronojel ri nyekabün ri man ye choj tüj, ye mac. Pero c'o mac ri man nuc'uan tüj pa camic.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Y ketaman que roj, ri roj ralc'ual can ri Dios roma kac'uan ri c'ac'a' alaxic, kayo'on chic can rubanic ri mac. Roma ri Ruc'ajol ri Dios nkuruchajij. Y romari' nkutiquer man nkabün tüj chic ri mac.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ketaman chuka' que roj richin chic ri Dios. Pero conojel ri vinük ri quiyo'on c'a cánima riq'uin ri ruch'ulef, yec'o c'a pa ruk'a' ri itzel-vinük.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Y ketaman chuka' que xc'ulun-pe yan ka ri Ruc'ajol ri Dios chuvüch ri ruch'ulef. Rija' xuya' etamabül cheke, richin xketamaj ruvüch ri ketzij Dios. Y jun kabanun riq'uin ri Dios y ri Jesucristo ri Ruc'ajol. Rija' ketzij Dios vi, y riq'uin rija' petenük-vi ri c'aslen chi jumul.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Rix ri cachi'el valc'ual, man que'itzekleben c'a ri dios (tiox) ri xa man ye ketzij tüj. Quiri' ta c'a.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.