Hebreus 13
GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs ARIB
1 Achel ri ibanon-pe chi ijo'on-pe-ivi' chivech, jumul c'a quiri' tibana' rix ri junan iniman ri Jesucristo.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Man timestaj chi nic'atzin chi utz nic'ul quivech chi'ivacho ri epetenak naj, roma ec'o jujun riq'uin xquic'ul quivech ri epetenak naj, nis-ta xquina'ej chi ángeles ri xcoxkonej-e-qui' chicacho.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Man que'imestaj ri ec'o pa tak cárcel, xa tina' chi achel ja jun rix, rix tz'apel, y man que'imestaj ri ni'an pokon chique, xa tina' chi achel ja jun rix rixc'o chupan ri pokon junan quiq'uin.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Chi'ivonojel tina' chi can c'o rakale'n ri quic'aslen ri achi riq'uin ri rixayil, y chi eca'i', xe chiquivech tiquic'uaj-vi-qui'. Roma ja ri Dios mismo xtiyo'on castigo pa ruvi' ri man xe ta chic ri achok riq'uin c'ulan-vi nuc'uaj-vi-ri' y pa ruvi' ri nucusaj ri ru-cuerpo richin nic'uje' xa achok riq'uin na.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Man ti'e ivánima pa ruvi' méra, xa tiquicot ivánima riq'uin ri ajani ichajin vacami. Roma ri Dios quire' ru'in: Yin man jun bey xquixinxutuj can, ni man jun bey xtinya' can vij chivech, xcha'.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Y roma quiri' ru'in chike, cukul kac'u'x nkutiquer nika'ij:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Man que'imestaj ri xeyuk'un ivichin pa ruvi' ruch'abel ri Dios. Tinojij rij ri rajil-ruq'uexel quic'ulun rije' riq'uin ri c'aslen ri xquic'uaj, y achel xqui'en rije' chi xcuke-e quic'u'x, quiri' mismo tibana' rix.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Quiri' nin-ij chive roma ri Jesucristo ja achel ri ivir, quiri' ri vacami, y quiri' mismo ri chikavech apu.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ri jalajoj tak (tijonic, enseñanza) ri man ruc'uan ta ri' riq'uin ri nu'ij ruch'abel ri Dios, man tiya' lugar chi yixruc'uaj juc'an chic. Roma más utz chi ri ivánima nuc'ul ruchuk'a' riq'uin ru-favor ri Dios, y mani riq'uin ninimaj chi c'o cosas utz y c'o ri man utz ta richin yetij, roma ri benak cánima pa ruvi' ri xaxe richin yetij, man jun bey c'o utz xuq'uen-pe chique.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Roj ri kaniman ri Jesucristo, mana-ta chic quiquiq'uel chicop yesuj roma kamac chuvech ri Dios, ja yan chic ruquiq'uel ri Jesucristo ri xbin ri nitojo. Y ri sacerdotes israelitas ri yequisuj quiquiq'uel chicop roma ri mac chupan ri aj-roch'ulef racho ri Dios, manak quik'a' richin c'o favor niquiq'uen can che ri sipanic ri sujun roma ri kamac.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ri achique roma nin-ij quiri', jare': Ri chicop ri nuc'uax-apu quiquiq'uel chutojic ri mac chupan ri Lugar Más Lok'olaj pa racho ri Dios roma ri nimalaj sacerdote israelita, ri quich'acul ri chicop ri' ye'eleses-e pa tinamit richin yeporox.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Romari' ri Jesús richin xu'on ch'ajch'oj che ri rutinamit riq'uin ri ruquiq'uel, ja jun rija' xeleses-e pa tinamit y chiri' xcamises-vi.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Vacami, kujel c'a e roj pa tinamit, jo' riq'uin ri Jesús, xa jun tikabana' riq'uin chupan ri yok'onic ri achel x-an-e che rija'.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Roma vave' choch'ulef manak jun katinamit ri can ta kichin jumul, pero c'o jun aj-chicaj katinamit ri man jani tekila', y jari' ri benak kánima chucanoxic vacami.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Roma c'a ri', riq'uin ruto'ic ri Jesucristo, jumul tikaya' ruk'ij ri Dios, achel can ta jun sipanic ri nikasuj-apu chuvech, riq'uin ri nika'ij chiquivech ch'aka' chic chi kaniman rubi'.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Man tikaya' can rubanic ri utz, y nis-ta chi nikatola-ki' chikavech, roma ri quiri' nika'an, jun sipanic ri ntel ránima ri Dios chi nikasuj chuvech.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Tinimaj quitzij ri yeyuk'un ivichin pa ruvi' ruch'abel ri Dios, tiya-ivi' chuxe' quitzij, roma ja rije' yevaran pa ruvi' ri ivánima, roma queteman chi c'o na jun k'ij nequijacha' cuenta chuvech ri Dios. Tinimaj c'a quitzij, richin quiri' yequicot yixquivaraj y mani riq'uin bis. Roma si riq'uin bis, man jun utz nuq'uen-pe chive.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Tibana' orar pa kavi'. Quiri' nika'ij chive roma ri kánima nuna' chi utz nkubin chuvech ri Dios, y nikarayij chi ronojel ri nika'an, can ta utz chuvech.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Y más ninc'utuj quemelal chive chi tibana' orar pa nuvi' yin, richin quiri' yitiquer chic yixentz'eta' cha'anin.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ri Dios ri niyo'on uxlanen pa tak kánima, jari' xc'ason-e chiquicojol ri anima'i' ri Nimalaj Yuk'unel quichin ri ovejas, y ri' ja ri Kajaf Jesucristo ri xbin ruquiq'uel richin xc'achoj ri c'ac'ac' ruvujil c'aslen ri man jun bey xtijalataj-e.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Ja ta c'a Dios ri' ri xquixto'on richin yixtiquer ni'en utzulaj tak favores, richin ni'en ri nrojo' rija'. Can ta xtusamajij pan ic'aslen ri achique nika chuvech, y ri' roma ri Jesucristo ri jumul-jumul tiyo'ox nimalaj ruk'ij. Amén.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ninc'utuj c'a quemelal chive rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, chi ticoch'o' juba' re ch'abel yencusaj richin yixinpaxa'aj, roma xa man q'uiy ta ri achique nutz'iban-e chive.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ninya' rutzijol chive chi ri Timoteo ri junan kaniman ri Jesucristo riq'uin, xa xeleses yan pe pa cárcel; y si xtuka cha'anin viq'uin, junan xquixentz'eta' riq'uin.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Que'ibana' saludar conojel ri yeyuk'un ivichin pa ruvi' ruch'abel ri Dios, y conojel ri ch'ajch'oj chic banon che quic'aslen roma ri Dios. Ri aj pa roch'ulef Italia ri ec'o vave' niquitak-e i-saludo.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Ri ru-favor ri Dios xtic'uje' ta c'a iviq'uin chi'ivonojel. Amén.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.