2 Tessalonicenses 3
GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NTLH
1 Vacami c'a, rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, tibana' orar koma, richin quiri' cha'anin ni'e rutzijol y niyo'ox ruk'ij ruch'abel ri Ajaf, achel xbanataj chi'icojol rix.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Tic'utuj che ri Dios chi roj man nkuka pa quik'a' itzel tak achi'a' ri mana-ta ri utz uc'uayon quichin, roma man conojel ta quiyo'on cánima riq'uin ri utzulaj ch'abel ri nikatzijoj.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Jac'a ri Ajaf can nu'on-vi ri ru'in. Rija' can xtuya' ivuchuk'a' y xquixruchajij chuvech ri itzel.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Y roj cukul kac'u'x chi rix, riq'uin chi xa jun ibanon riq'uin ri Ajaf, yixtajin riq'uin ri xka'ij can chive, y man xtiya' ta can rubanic.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Xtu'on ta c'a ri Dios chi xtijo' rija' achel yixrojo' rix, y chi yixcoch'on achel xcoch'on ri Jesucristo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Pero pa rubi' ri Kajaf Jesucristo yixkapaxa'aj rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, chi man chic quixbin riq'uin xa achique na jun ri runiman ri Jesucristo, pero xa man jun ruchojmil ri ruc'aslen ruc'uan, jun c'aslen ri man achel ta ruchojmil ri c'aslen kac'utun can chivech.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Roma rix mismo iveteman chi can utz vi chi ni'en pan ic'aslen achel ri xka'an roj tok xojc'uje' chi'icojol. Mana-ta jun c'aslen ri man jun ruchojmil ri xkac'uaj chivech.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Nis-ta man jun achok che xka'ij-vi chi xe quiri' kurutzuku'. Chi chak'a' chi pak'ij xkatij kak'ij xojsamaj, richin quiri' nis-ta jun chive xkaya' eka'n chirij.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Quiri' xka'an, man roma ta chi manak kak'a' chi xkac'utuj kato'ic chive, xa richin chi ja ri kac'aslen roj mismo nic'utu chivech ri achique chi c'aslen nic'atzin nic'uaj.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Roma tok xojc'uje' iviq'uin, xka'ij chive chi xa achique na jun ri man nrojo' ta nisamaj, man c'a tiva'.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Roma kac'axan chi ec'o jujun chi'icojol ri quic'uan jun c'aslen ri man jun ruchojmil, man jun samaj niqui'en, xaxe niquik'ok'ola-qui' pa tak tzij ri manak qui-cuenta che.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ri yebano quiri', yekapaxa'aj y nika'ij chique pa rubi' ri Ajaf Jesucristo, chi ekal tiquibana' ri quisamaj richin niquich'ec ri niquitij.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Y rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, man quixcos ni'en ri utz.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Jac'a si c'o jun man nrojo' ta nunimaj ri ka'in-e chupan ri vuj re', tic'utu' ri jun ri' chiquivech conojel, y man chic tic'uje' chi'icojol, richin quiri' tiq'uix.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Pero man itzel titz'et. Xa tipaxa'aj, achel jun chique ri junan iniman ri Jesucristo quiq'uin.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ri Ajaf ri mismo rajaf ri uxlanen, can ta jumul xtuya' uxlanen pan ivánima rix, chupan xa achique na ri nik'asaj pan ic'aslen. Ri Ajaf xtic'uje' ta c'a iviq'uin chi'ivonojel.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ri saludo re', riq'uin nuk'a' yin Pablo nin-en-vi-e, y jari' retal chi ja yin ri yitakon-e ri vuj re' chive, roma yin can quire' vi yitz'iban, y ronojel ri vuj yentak, quire' nin-en-e chique.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ri ru-favor ri Kajaf Jesucristo xtic'uje' ta c'a iviq'uin chi'ivonojel. Amén.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.