2 Timóteo 3

GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nic'atzin chi rat navetemaj chi chupan ri ruq'uisbel tiempo richin ri roch'ulef, más c'ayef xturubana'.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Roma eq'uiy ri xa quiyon xtiquiya-ka-qui' pa cuenta. Xti'e cánima pa ruvi' méra. Xtiquinimirisaj-qui'. Xtiquiya-ka quik'ij y xqueyok'on. Man xtiquinimaj ta quitzij quite-quitata'. Man xquematioxin ta, y xa manak Dios pa quivech.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Man xquepokonan ta, ni man jun perdón pa cánima. Xa ebanoy k'eban tak tzij, y man xtiquik'il ta qui' chuvech ri man utz ta ri niquirayij. Chuvi' oyoval yecataj chiquij ch'aka' chic. Itzel xtiquitz'et ri utz.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Chiquij mismo (cachbil, cach'il) xquecataj-vi, man xtiquinojij ta achique nuq'uen-pe ri yetajin. Xtiquinimirisaj-qui'. Más xticajo' ri niquirayij choch'ulef, que chuvech xticajo' ri Dios.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Rije' xtiquic'ut-qui' chi can quiniman ri Dios, pero xa man xtiquiya' ta lugar che ruchuk'a' ri Dios chi nujal quic'aslen. Rat man c'a cabin junan quiq'uin vinak achel ri'.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Roma ec'o chique rije' ri xa achique na niqui'en richin ye'oc chi tak jay, yequisetz quino'oj ixoki' ri man choj ta yenojin, ri niquina' ralal ri quimac, y achel enimon chupan jalajoj tak man utz ta ri nurayij ri cuerpo.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ri ixoki' re' ntel cánima richin c'o niquetemaj, pero man jun bey yetiquer niquetemaj jabel ri kitzij.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Achel xqui'en ri aj-k'ija' Janes y Jambres ojer can, xquipaba-qui' chuvech ri xu'ij ri Moisés, quiri' mismo niqui'en ri achi'a' ri ye'oc chi tak cacho ri ixoki', niquipaba-qui' chuvech ri kitzij. Xa yojtajnak ri quino'oj, y man juba' xtiyo'ox qui-lugar chiquicojol ri cukul quic'u'x riq'uin ri Dios.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Pero man juba' xtiq'uiyer ri no'oj ri niquic'ut, roma xa xtik'alajin chiquivech conojel chi man jun utz niquinojij, achel xek'alajin ri aj-k'ija' Janes y Jambres ojer can.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Jac'a rat Timoteo, atzekle'en ri utzulaj tzij ri rat nutijon riq'uin. Aveteman achique rubeyal ri nuc'aslen. Aveteman ri ruc'utun ri Ajaf chuve chi nin-en. Aveteman chi cukul nuc'u'x riq'uin ri Dios, chi yicoch'on, chi yinojo'on pa vánima, y chi jumul cof yinc'o chirakan ri Dios chupan ri nink'asaj.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Aveteman ri achique chi pokon x-an chuve, y ri k'axomal nuk'asan, achel ri xink'asaj ri pa tak tinamit Antioquía, Iconio, y Listra. Chiri' jalajoj ruvech pokon x-an chuve, pero chupan ronojel re' xirucol ri Ajaf.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Y can kitzij vi chi conojel ri xa jun cánima quibanon riq'uin ri Cristo Jesús y nicajo' niquic'uaj jun c'aslen ri nuya' ruk'ij ri Dios, can xti'an na vi pokon chique.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Jac'a ri itzel quic'aslen, y esatzoy no'oj, más itzel xtu'on-ka ri quic'aslen. Xtiquisetz quino'oj ri vinak, y xtisatzalo's quino'oj rije'.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Jac'a rat Timoteo, jumul cabin chupan ri xavetemaj y xaya' avánima riq'uin, roma aveteman achok quiq'uin xavetemaj-vi.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Y xe c'a rat co'ol na aveteman-pe ri tz'iban can chupan ri lok'olaj ruch'abel ri Dios ri nitiquer niyo'on utzulaj no'oj chave richin yacolotaj riq'uin ri naya' avánima riq'uin ri Cristo Jesús.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Ronojel ri tz'iban can chupan ruch'abel ri Dios, riq'uin ri Dios petenak-vi. Utz nicuses richin (tijonic, enseñanza), utz richin nichojmirises ri c'aslen man choj ta, utz richin niyo'ox pa ruchojmil ri c'aslen ri elenak-e pa rubey ri Ajaf, y utz richin ni'ix achique rubanic ri choj c'aslen,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 richin chi ri ruc'aslen ri nibano rusamaj ri Dios, tz'akatisan riq'uin ronojel ri nic'atzin che richin nu'on ronojel ruvech utzulaj tak samaj richin ri Dios.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.